Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 3.15

Comparateur biblique pour Juges 3.15

Lemaistre de Sacy

Juges 3.15  Après cela ils crièrent au Seigneur, et il leur suscita un sauveur nommé Aod, fils de Géra, fils de Jémini, qui se servait de la main gauche comme de la droite. Les enfants d’Israël envoyèrent par lui des présents à Eglon, roi de Moab.

David Martin

Juges 3.15  Puis les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, et l’Éternel leur suscita un Libérateur, [savoir] Ehud, fils de Guéra Benjamite, duquel la main droite était serrée. Et les enfants d’Israël envoyèrent par lui un présent à Héglon, Roi de Moab.

Ostervald

Juges 3.15  Puis les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, et l’Éternel leur suscita un libérateur, Éhud, fils de Guéra, Benjamite, qui était empêché de la main droite. Et les enfants d’Israël envoyèrent par lui un présent à Églon, roi de Moab.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 3.15  Les enfants d’Israel crièrent vers l’Éternel, et l’Éternel leur suscita un sauveur : Ehoud, fils de Guéra, Binjaminite, homme ayant la main droite embarrassée (étant gaucher); les enfants d’Israel envoyèrent par lui un présent à Eglone, roi de Moab.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 3.15  Alors les enfants d’Israël crièrent vers l’Éternel, et l’Éternel leur suscita un libérateur, Ehud, fils de Géra, Benjaminite, homme perclus de la main droite.Alors les enfants d’Israël envoyèrent par son entremise un présent à Eglon, roi de Moab.

Bible de Lausanne

Juges 3.15  Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel, et l’Éternel leur suscita un sauveur, Ehoud, fils de Guéra, Benjamite, homme gêné de la main droite{Ou gaucher.} Et les fils d’Israël envoyèrent par lui un hommage à Églon, roi de Moab.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 3.15  Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel ; et l’Éternel leur suscita un sauveur, éhud, fils de Guéra, le Benjaminite, qui était gaucher. Et les fils d’Israël envoyèrent par lui un présent à églon, roi de Moab.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 3.15  Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel, et l’Éternel leur suscita un libérateur : Ehud, fils de Guéra, Benjamite, qui était gaucher. Et les fils d’Israël envoyèrent par lui un présent à Eglon, roi de Moab.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 3.15  Alors ils implorèrent l’Éternel, et il leur suscita un libérateur, Ahod, fils de Ghêra, Benjamite, lequel était gaucher. Les enfants d’Israël envoyèrent, par son entremise, un présent à Eglôn, roi de Moab.

Glaire et Vigouroux

Juges 3.15  Après cela ils crièrent au Seigneur, et il leur suscita un sauveur nommé Aod, fils de Géra, fils de Jémini, qui se servait de la main gauche comme de la droite. Les enfants d’Israël envoyèrent par lui des présents à Eglon, roi de Moab.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 3.15  Après cela ils crièrent au Seigneur, et Il leur suscita un sauveur nommé Aod, fils de Géra, fils de Jémini, qui se servait de la main gauche comme de la droite. Les enfants d’Israël envoyèrent par lui des présents à Eglon, roi de Moab.

Louis Segond 1910

Juges 3.15  Les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, et l’Éternel leur suscita un libérateur, Éhud, fils de Guéra, Benjamite, qui ne se servait pas de la main droite. Les enfants d’Israël envoyèrent par lui un présent à Églon, roi de Moab.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 3.15  Les enfants d’Israël crièrent vers Yahweh, et Yahweh leur suscita un libérateur, Aod, fils de Géra, Benjamite, qui ne se servait pas de la main droite. Les enfants d’Israël envoyèrent par lui un présent à Eglon, roi de Moab.

Bible Pirot-Clamer

Juges 3.15  Les fils d’Israël crièrent vers Yahweh, et Yahweh leur suscita un libérateur, Aod, fils de Géra, Benjaminite, qui était gaucher. Les fils d’Israël envoyèrent par lui le tribut à Eglôn, roi de Moab.

Bible de Jérusalem

Juges 3.15  Alors les Israélites crièrent vers Yahvé et Yahvé leur suscita un sauveur, Ehud, fils de Géra, Benjaminite, qui était gaucher. Les Israélites le chargèrent de porter le tribut à Eglôn, roi de Moab.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 3.15  Les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, et l’Éternel leur suscita un libérateur, Ehud, fils de Guéra, Benjamite, qui ne se servait pas de la main droite. Les enfants d’Israël envoyèrent par lui un présent à Eglon, roi de Moab.

Bible André Chouraqui

Juges 3.15  Les Benéi Israël clament vers IHVH-Adonaï. Il suscite pour eux un sauveur, Éhoud bèn Guéra, le Iemini, homme gauche de sa main droite. Les Benéi Israël envoient, par sa main, une offrande pour ’Èglôn, roi de Moab.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 3.15  Les Israélites crièrent alors vers Yahvé, et Yahvé leur fit surgir un sauveur, Éhoud, fils de Guéra, un homme de Benjamin qui était gaucher. Les Israélites le chargèrent de porter le tribut à Églon, roi de Moab.

Segond 21

Juges 3.15  Les Israélites crièrent à l’Éternel, et l’Éternel fit surgir pour eux un libérateur. C’était Ehud, fils de Guéra, un Benjaminite qui était gaucher. Les Israélites envoyèrent par son intermédiaire un cadeau à Églon, le roi de Moab.

King James en Français

Juges 3.15  Puis les enfants d’Israël crièrent au SEIGNEUR, et le SEIGNEUR leur suscita un libérateur, Éhud, fils de Guéra, Benjamite, qui était empêché de la main droite. Et les enfants d’Israël envoyèrent par lui un présent à Églon, roi de Moab.

La Septante

Juges 3.15  καὶ ἐκέκραξαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον καὶ ἤγειρεν αὐτοῖς κύριος σωτῆρα τὸν Αωδ υἱὸν Γηρα υἱοῦ τοῦ Ιεμενι ἄνδρα ἀμφοτεροδέξιον καὶ ἀπέστειλαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ δῶρα ἐν χειρὶ αὐτοῦ τῷ Εγλωμ βασιλεῖ Μωαβ.

La Vulgate

Juges 3.15  et postea clamaverunt ad Dominum qui suscitavit eis salvatorem vocabulo Ahoth filium Gera filii Iemini qui utraque manu utebatur pro dextera miseruntque filii Israhel per illum munera Eglon regi Moab

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 3.15  וַיִּזְעֲק֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ אֶל־יְהוָה֒ וַיָּקֶם֩ יְהוָ֨ה לָהֶ֜ם מֹושִׁ֗יעַ אֶת־אֵה֤וּד בֶּן־גֵּרָא֙ בֶּן־הַיְמִינִ֔י אִ֥ישׁ אִטֵּ֖ר יַד־יְמִינֹ֑ו וַיִּשְׁלְח֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֤ל בְּיָדֹו֙ מִנְחָ֔ה לְעֶגְלֹ֖ון מֶ֥לֶךְ מֹואָֽב׃

SBL Greek New Testament

Juges 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.