Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 3.16

Comparateur biblique pour Jacques 3.16

Lemaistre de Sacy

Jacques 3.16  Car où il y a de la jalousie et un esprit de contention, il y a aussi du trouble et toute sorte de mal.

David Martin

Jacques 3.16  Car où il y a de l’envie et de l’irritation, là est le désordre, et toute sorte de mal.

Ostervald

Jacques 3.16  Car partout où sont la jalousie et la chicane, là il y a du trouble, et toute espèce de mal.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 3.16  car là où il y a de l’envie et de l’intrigue, il y a du désordre et toute espèce de mal.

Bible de Lausanne

Jacques 3.16  car où il y a zèle et dispute, là est le désordre et toute espèce d’actions mauvaises.

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 3.16  car là où il y a zèle et esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises choses;

John Nelson Darby

Jacques 3.16  Car où il y a de la jalousie et un esprit de querelle, là il y a du désordre et toute espèce de mauvaises actions.

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 3.16  car là où règnent la passion des disputes, là règnent aussi le désordre et toutes sortes de mauvaises choses.

Bible Annotée

Jacques 3.16  Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toute mauvaise action.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 3.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 3.16  En effet, là où il y a zèle amer (envie) et esprit de dispute, il y a du trouble (inconstance) et toute sorte d’actions mauvaises.

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 3.16  En effet, là où il y a zèle amer et esprit de dispute, il y a du trouble et toute sorte d’actions mauvaises.

Louis Segond 1910

Jacques 3.16  Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises actions.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 3.16  Car partout où il y a ce zèle et cet esprit de dispute, il y a du désordre et toute espèce de mal.

Auguste Crampon

Jacques 3.16  Car là où il y a jalousie et esprit de contention, là est le trouble et toute action mauvaise.

Bible Pirot-Clamer

Jacques 3.16  Car où il y a passion et esprit de brigue, là est le trouble et toute vilenie.

Bible de Jérusalem

Jacques 3.16  Car, où il y a jalousie et chicane, il y a désordre et toutes sortes de mauvaises actions.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 3.16  Car où il y a jalousie et dispute, il y a désordre et toute sorte d’actions mauvaises.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 3.16  Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises actions.

Bible André Chouraqui

Jacques 3.16  Oui, là où est la jalousie, la rivalité, là est aussi l’instabilité et tout acte vil.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 3.16  Là où il y a jalousie et rivalité, on trouve aussi le désordre et bien des choses mauvaises.

Segond 21

Jacques 3.16  En effet, là où il y a de la jalousie et un esprit de rivalité, il y a du désordre et toutes sortes de pratiques mauvaises.

King James en Français

Jacques 3.16  Car où il y a envie et querelle, là est le désordre et toute sorte de mal.

La Septante

Jacques 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 3.16  ubi enim zelus et contentio ibi inconstantia et omne opus pravum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 3.16  ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.