Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 3.15

Comparateur biblique pour Jacques 3.15

Lemaistre de Sacy

Jacques 3.15  Ce n’est point là la sagesse qui vient d’en haut ; mais c’est une sagesse terrestre, animale et diabolique.

David Martin

Jacques 3.15  Car ce n’est pas là la sagesse qui descend d’en haut ; mais c’est [une sagesse] terrestre, sensuelle et diabolique.

Ostervald

Jacques 3.15  Ce n’est point là la sagesse qui vient d’en haut, mais elle est terrestre, animale et diabolique.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 3.15  Ce n’est pas là la sagesse qui descend d’en haut, mais une sagesse terrestre, animale, diabolique ;

Bible de Lausanne

Jacques 3.15  Ce n’est point là la sagesse qui descend d’en haut, mais une [sagesse] de la terre, de l’âme naturelle, des démons ;

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 3.15  Ce n’est point là la sagesse qui vient d’en haut; c’est une sagesse terrestre, animale, diabolique,

John Nelson Darby

Jacques 3.15  Ce n’est pas là la sagesse qui descend d’en haut, mais une sagesse terrestre, animale, diabolique.

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 3.15  Cette sagesse-là ne vient pas d’en haut ; au contraire, elle est terrestre, sensuelle, diabolique ;

Bible Annotée

Jacques 3.15  Ce n’est point là la sagesse qui descend d’en haut, mais une sagesse terrestre, animale et diabolique !

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 3.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 3.15  Car une telle sagesse ne descend pas d’en haut, mais elle est terrestre, animale, diabolique.

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 3.15  Car une telle sagesse ne descend pas d’en haut, mais elle est terrestre, animale, diabolique.

Louis Segond 1910

Jacques 3.15  Cette sagesse n’est point celle qui vient d’en haut ; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 3.15  Cette sagesse-là n’est point celle qui vient d’en haut ; au contraire, elle est terrestre, charnelle, diabolique.

Auguste Crampon

Jacques 3.15  Une pareille sagesse ne descend pas d’en haut ; elle est terrestre, charnelle, diabolique.

Bible Pirot-Clamer

Jacques 3.15  Une telle sagesse n’est pas celle qui est venue d’En-haut, mais elle est terrestre, animale, démoniaque.

Bible de Jérusalem

Jacques 3.15  Pareille sagesse ne descend pas d’en haut : elle est terrestre, animale, démoniaque.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 3.15  Cette sagesse- là ne descend pas d’en haut, mais elle est terrestre, animale, démoniaque.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 3.15  Cette sagesse n’est point celle qui vient d’en haut ; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.

Bible André Chouraqui

Jacques 3.15  Cette sagesse ne vient pas d’en haut ; elle est terrestre, psychique, démoniaque.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 3.15  Ce genre de sagesse ne vient pas d’en haut mais de la terre, elle vient de toi-même ou du démon.

Segond 21

Jacques 3.15  Une telle sagesse ne vient pas d’en haut, elle est au contraire terrestre, purement humaine, démoniaque.

King James en Français

Jacques 3.15  Cette sagesse ne descend pas d’en haut, mais elle est terrestre, sensuelle, diabolique.

La Septante

Jacques 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 3.15  non est ista sapientia desursum descendens sed terrena animalis diabolica

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 3.15  οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη, ἀλλὰ ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.