Jacques 3.12 Mes frères, un figuier peut-il porter des raisins, ou une vigne des figues ? Ainsi nulle fontaine d’eau salée ne peut jeter de l’eau douce.
David Martin
Jacques 3.12 Mes frères, un figuier peut-il produire des olives ? ou une vigne des figues ? de même aucune fontaine ne peut jeter de l’eau salée et de [l’eau] douce.
Ostervald
Jacques 3.12 Mes frères, un figuier peut-il porter des olives ; ou une vigne, des figues ? De même aucune fontaine ne peut donner de l’eau salée et de l’eau douce.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jacques 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jacques 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jacques 3.12Est-ce qu’un figuier, mes frères, peut produire des olives, ou une vigne des figues ? De l’eau salée ne peut pas non plus produire de l’eau douce.
Bible de Lausanne
Jacques 3.12Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne des figues ? de même aucune fontaine ne peut donner de l’eau salée et [de la] douce.
Nouveau Testament Oltramare
Jacques 3.12est-ce qu’un figuier, mes frères, peut donner des olives, ou une vigne des figues? de l’eau salée ne peut non plus donner de l’eau douce.
John Nelson Darby
Jacques 3.12 Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne, des figues ? De l’eau salée ne peut pas non plus faire de l’eau douce.
Nouveau Testament Stapfer
Jacques 3.12Un figuier, mes frères, peut-il donner des olives ? Une vigne, des figues ? Une source d’eau salée ne peut pas davantage donner de l’eau douce.
Bible Annotée
Jacques 3.12 Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues ? Une source salée ne peut pas non plus produire de l’eau douce.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jacques 3.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jacques 3.12Est-ce qu’un figuier, mes frères, peut produire des raisins, ou une vigne des figues ? Ainsi une source salée ne peut pas donner une eau douce.
Bible Louis Claude Fillion
Jacques 3.12Est-ce qu’un figuier, mes frères, peut produire des raisins, ou une vigne des figues? Ainsi une source salée ne peut pas donner une eau douce.
Louis Segond 1910
Jacques 3.12 Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues ? De l’eau salée ne peut pas non plus produire de l’eau douce.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jacques 3.12Mes frères, un figuier peut-il donner des olives, ou une vigne des figues ? Une source d’eau salée ne peut pas non plus donner de l’eau douce.
Auguste Crampon
Jacques 3.12 Est-ce qu’un figuier, mes frères, peut produire des olives, ou la vigne des figues ? Ainsi une source salée ne peut donner de l’eau douce.
Bible Pirot-Clamer
Jacques 3.12Est-ce que, mes frères, le figuier peut produire des olives, ou la vigne des figues ? Et une eau salée produire de l’eau douce ?
Bible de Jérusalem
Jacques 3.12Un figuier, mes frères, peut-il donner des olives, ou une vigne des figues ? L’eau de mer ne peut pas non plus donner de l’eau douce.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jacques 3.12Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne, des figues ? Une eau salée ne peut non plus produire de l’eau douce. Vraie et fausse sagesse.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jacques 3.12 Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues ? De l’eau salée ne peut pas non plus produire de l’eau douce.
Bible André Chouraqui
Jacques 3.12Un figuier, mes frères, produit-il des olives, ou une vigne, des figues, ou l’eau salée fait-elle de la douce ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jacques 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jacques 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jacques 3.12Frères, le figuier ne donne pas des olives, ni la vigne des figues, et la lagune saumâtre ne donnera jamais d’eau douce.
Segond 21
Jacques 3.12 Un figuier, mes frères et sœurs, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues ? [De même], aucune source ne peut produire de l’eau salée et de l’eau douce.
King James en Français
Jacques 3.12 Mes frères, le figuier produit-il des olives? ou une vigne, des figues? De même aucune fontaine ne peut donner de l’eau salée et de l’eau douce.
La Septante
Jacques 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jacques 3.12numquid potest fratres mei ficus olivas facere aut vitis ficus sic neque salsa dulcem potest facere aquam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jacques 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !