Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 3.11

Comparateur biblique pour Hébreux 3.11

Lemaistre de Sacy

Hébreux 3.11  c’est pourquoi je leur ai juré dans ma colère, qu’ils n’entreront point dans le lieu de mon repos.

David Martin

Hébreux 3.11  Aussi j’ai juré en ma colère : si [jamais] ils entrent en mon repos.

Ostervald

Hébreux 3.11  Aussi j’ai juré dans ma colère, qu’ils n’entreront point dans mon repos !

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 3.11  Voici le serment que J’ai fait dans Ma colère : Jamais ils n’entreront dans Mon repos ! —

Bible de Lausanne

Hébreux 3.11  aussi jurai-je dans ma colère : S’ils entrent dans mon repos ! »

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 3.11  de sorte que je fis serment, dans ma colère, qu’ils n’entreraient pas dans mon repos;»

John Nelson Darby

Hébreux 3.11  Ainsi je jurai dans ma colère : S’ils entrent dans mon repos ! »

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 3.11  Et voici le serment que j’ai fait dans ma colère : Jamais ils n’entreront dans mon repos ! »

Bible Annotée

Hébreux 3.11  de sorte que je jurai dans ma colère : Ils n’entreront point dans mon repos !

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 3.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 3.11  aussi ai-je juré dans ma colère : Ils n’entreront pas dans mon repos.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 3.11  Aussi ai-Je juré dans Ma colère: Ils n’entreront pas dans Mon repos.

Louis Segond 1910

Hébreux 3.11  Je jurai donc dans ma colère : Ils n’entreront pas dans mon repos !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 3.11  Et voici le serment que j’ai fait dans ma colère : Jamais ils n’entreront dans mon repos ! »

Auguste Crampon

Hébreux 3.11  Je jurai donc dans ma colère : Ils n’entreront pas dans mon repos : « —

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 3.11  Je l’ai donc juré dans ma colère : ils n’entreront pas au lieu de mon repos.

Bible de Jérusalem

Hébreux 3.11  aussi ai-je juré dans ma colère : Non, ils n’entreront pas dans mon repos.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 3.11  Aussi je le jurai dans ma colère : ils n’entreront point dans mon repos.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 3.11  Je jurai donc dans ma colère : Ils n’entreront pas dans mon repos !

Bible André Chouraqui

Hébreux 3.11  Aussi, j’ai juré dans ma brûlure qu’ils n’entreraient pas dans mon repos. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 3.11  Et j’ai dit, car j’étais en colère: Ils n’entreront pas dans mon repos.

Segond 21

Hébreux 3.11  Aussi, j’ai juré dans ma colère : ‹ Ils n’entreront pas dans mon repos ! ›

King James en Français

Hébreux 3.11  Ainsi j’ai juré dans ma colère: Ils n’entreront pas dans mon repos.)

La Septante

Hébreux 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 3.11  sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 3.11  ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου· Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.