2 Timothée 3.14 Quant à vous, demeurez ferme dans les choses que vous avez apprises, et qui vous ont été confiées, sachant de qui vous les avez apprises ;
David Martin
2 Timothée 3.14 Mais toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et qui t’ont été confiées, sachant de qui tu les as apprises ;
Ostervald
2 Timothée 3.14 Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et dont tu as été assuré, sachant de qui tu les as apprises,
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Timothée 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Timothée 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Timothée 3.14Pour toi, persévère dans ce que tu as appris et admis avec certitude, sachant de qui tu l’as appris,
Bible de Lausanne
2 Timothée 3.14Pour toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été assuré, sachant de qui tu les as apprises
Nouveau Testament Oltramare
2 Timothée 3.14Pour toi, persévère dans les choses que tu as apprises, et dont tu as été convaincu, sachant de qui tu les tiens,
John Nelson Darby
2 Timothée 3.14 Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises,
Nouveau Testament Stapfer
2 Timothée 3.14Toi, persévère dans ce que tu as appris et reconnu certain, n’oublie pas qui t’a instruit
Bible Annotée
2 Timothée 3.14 Mais toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises, et qui t’ont été confiées, sachant de qui tu les as ;
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Timothée 3.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Timothée 3.14Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises et qui t’ont été confiées, sachant de qui tu les as apprises
Bible Louis Claude Fillion
2 Timothée 3.14Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises et qui t’ont été confiées, sachant de qui tu les as apprises,
Louis Segond 1910
2 Timothée 3.14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Timothée 3.14Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises et reçues avec une conviction entière. Tu sais, en effet, de qui tu les as apprises ;
Auguste Crampon
2 Timothée 3.14 Pour toi, demeure ferme dans ce que tu as appris, et dont tu as la certitude, sachant de qui tu le tiens,
Bible Pirot-Clamer
2 Timothée 3.14Mais toi, demeure attaché aux choses que tu as apprises et dont tu t’es convaincu, sachant de qui tu les as apprises
Bible de Jérusalem
2 Timothée 3.14Pour toi, tiens-toi à ce que tu as appris et dont tu as acquis la certitude. Tu sais de quels maîtres tu le tiens ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Timothée 3.14Pour toi, demeure en ce que tu as appris et dont tu as acquis la certitude. Tu sais de qui tu l’as appris,
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Timothée 3.14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises :
Bible André Chouraqui
2 Timothée 3.14Mais toi, demeure en ce que tu as appris et à quoi tu as adhéré, sachant de qui tu l’as appris.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Timothée 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Timothée 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Timothée 3.14Mais toi, persévère dans ce que tu as appris et qu’on t’a remis en dépôt, sachant de qui tu le tiens.
Segond 21
2 Timothée 3.14 Quant à toi, tiens ferme dans ce que tu as appris et reconnu comme certain, sachant de qui tu l’as appris.
King James en Français
2 Timothée 3.14 Mais toi continue dans les choses que tu as apprises, et dont tu as été convaincu, sachant de qui tu les as apprises,
La Septante
2 Timothée 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Timothée 3.14tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Timothée 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !