2 Timothée 3.13 Mais les hommes méchants et les imposteurs se fortifieront de plus en plus dans le mal, étant eux-mêmes dans l’illusion, et y faisant tomber les autres.
David Martin
2 Timothée 3.13 Mais les hommes méchants et séducteurs iront en empirant, séduisant, et étant séduits.
Ostervald
2 Timothée 3.13 Mais les hommes méchants et les imposteurs iront en empirant, séduisant et étant séduits.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Timothée 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Timothée 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Timothée 3.13Quant aux hommes méchants et aux imposteurs, ils iront de mal en pis, eux qui sont tout à la fois séducteurs et séduits.
Bible de Lausanne
2 Timothée 3.13mais les hommes méchants et imposteurs{Ou enchanteurs.} progresseront de pis en pis, égarant et égarés.
Nouveau Testament Oltramare
2 Timothée 3.13Quant aux méchants et aux imposteurs, ils tomberont toujours plus bas, égarant et égarés.
John Nelson Darby
2 Timothée 3.13 mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits.
Nouveau Testament Stapfer
2 Timothée 3.13Quant aux méchants et aux charlatans, ils tomberont toujours plus bas, aussi bien les séducteurs que les égarés.
Bible Annotée
2 Timothée 3.13 Mais les hommes méchants et les imposteurs iront en empirant, séduisant, et étant séduits.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Timothée 3.13 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Timothée 3.13Mais les hommes méchants et les séducteurs iront en empirant, s’égarant et égarant les autres.
Bible Louis Claude Fillion
2 Timothée 3.13Mais les hommes méchants et les séducteurs iront en empirant, s’égarant et égarant les autres.
Louis Segond 1910
2 Timothée 3.13 Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Timothée 3.13Mais les hommes méchants et les imposteurs s’enfonceront toujours plus dans le mal, égarant les autres en s’égarant eux-mêmes.
Auguste Crampon
2 Timothée 3.13 Quant aux méchants et aux imposteurs, ils iront toujours plus avant dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
Bible Pirot-Clamer
2 Timothée 3.13Or des hommes méchants et imposteurs iront de mal en pis, trompeurs et trompés.
Bible de Jérusalem
2 Timothée 3.13Quant aux pécheurs et aux charlatans, ils feront toujours plus de progrès dans le mal, à la fois trompeurs et trompés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Timothée 3.13Quant aux hommes mauvais et aux charlatans, ils ne feront qu’empirer, gens qui égarent et qui s’égarent.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Timothée 3.13 Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
Bible André Chouraqui
2 Timothée 3.13Mais les criminels et les imposteurs avanceront vers le pire, égarant et égarés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Timothée 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Timothée 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Timothée 3.13Quant aux gens pervers et aux charlatans, ils iront de pire en pire, les trompeurs comme les trompés.
Segond 21
2 Timothée 3.13 tandis que les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal en égarant les autres et en s’égarant eux-mêmes.
King James en Français
2 Timothée 3.13 Mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, trompant et étant trompés.
La Septante
2 Timothée 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Timothée 3.13mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Timothée 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !