Accueil / Comparateur de Bible / 2 Thessaloniciens 3.7
Comparateur biblique pour 2 Thessaloniciens 3.7
Lemaistre de Sacy
2 Thessaloniciens 3.7 Car vous savez vous-mêmes ce qu’il faut faire pour nous imiter, puisqu’il n’y a rien eu de déréglé dans la manière dont nous avons vécu parmi vous.
David Martin
2 Thessaloniciens 3.7 Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez ; vu qu’il n’y a eu rien d’irrégulier dans la manière dont nous nous sommes conduits parmi vous ;
Ostervald
2 Thessaloniciens 3.7 Car vous savez vous-mêmes comment vous devez nous imiter, puisque nous n’avons pas vécu parmi vous dans le désordre,
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Thessaloniciens 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Thessaloniciens 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Thessaloniciens 3.7vous-mêmes vous savez, en effet, comment il faut nous imiter, car nous n’avons pas vécu parmi vous dans le désordre,
Bible de Lausanne
2 Thessaloniciens 3.7car vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, parce que nous ne sommes pas sortis de l’ordre parmi vous
Nouveau Testament Oltramare
2 Thessaloniciens 3.7Vous savez vous-mêmes ce que vous devez faire pour nous imiter, car nous n’avons pas vécu dans le désordre parmi vous:
John Nelson Darby
2 Thessaloniciens 3.7 Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez ; car nous n’avons pas marché dans le désordre au milieu de vous,
Nouveau Testament Stapfer
2 Thessaloniciens 3.7Vous savez vous-mêmes ce qu’il faut faire pour nous imiter, car nous n’avons pas vécu parmi vous d’une manière déréglée ;
Bible Annotée
2 Thessaloniciens 3.7 Car vous savez vous-mêmes comment vous devez nous imiter, puisque nous ne nous sommes point conduits d’une manière déréglée parmi vous,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Thessaloniciens 3.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Thessaloniciens 3.7Car vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, puisque nous n’avons pas mené parmi vous une conduite irrégulière ;
Bible Louis Claude Fillion
2 Thessaloniciens 3.7Car vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, puisque nous n’avons pas mené parmi vous une conduite irrégulière;
Louis Segond 1910
2 Thessaloniciens 3.7 Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n’avons pas vécu parmi vous dans le désordre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Thessaloniciens 3.7Vous savez vous-mêmes ce que vous devez faire pour nous imiter ; car c’est une vie bien réglée que nous avons menée parmi vous,
Auguste Crampon
2 Thessaloniciens 3.7 Vous savez vous-mêmes ce que vous devez faire pour nous imiter ; car nous n’avons rien eu de déréglé parmi vous.
Bible Pirot-Clamer
2 Thessaloniciens 3.7Vous savez vous-mêmes comment il vous faut nous imiter : nous n’avons pas vécu parmi vous en paresseux ;
Bible de Jérusalem
2 Thessaloniciens 3.7Car vous savez bien comment il faut nous imiter. Nous n’avons pas eu une vie désordonnée parmi vous,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Thessaloniciens 3.7Vous savez bien vous-mêmes comment il faut nous imiter : nous n’avons pas eu chez vous une vie déréglée,
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Thessaloniciens 3.7 Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n’avons pas vécu parmi vous dans le désordre.
Bible André Chouraqui
2 Thessaloniciens 3.7Oui, vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter. Nous n’avons pas été sans règle parmi vous,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Thessaloniciens 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Thessaloniciens 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Thessaloniciens 3.7Vous savez comment nous imiter; au milieu de vous nous ne vivions pas sans règle.
Segond 21
2 Thessaloniciens 3.7 Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous ne nous sommes pas livrés au désordre parmi vous
King James en Français
2 Thessaloniciens 3.7 Car vous-mêmes savez comment vous devez nous suivre, puisque nous ne nous sommes pas comportés dans le désordre, parmi vous;
La Septante
2 Thessaloniciens 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Thessaloniciens 3.7ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos quoniam non inquieti fuimus inter vos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Thessaloniciens 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !