Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Thessaloniciens 3.2

Comparateur biblique pour 2 Thessaloniciens 3.2

Lemaistre de Sacy

2 Thessaloniciens 3.2  et afin que nous soyons délivrés des hommes intraitables et méchants ; car la foi n’est pas commune à tous.

David Martin

2 Thessaloniciens 3.2  Et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants ; car la foi n’est point de tous.

Ostervald

2 Thessaloniciens 3.2  Et que nous soyons délivrés des hommes inconsidérés et méchants ; car tous n’ont pas la foi.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Thessaloniciens 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Thessaloniciens 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Thessaloniciens 3.2  et afin que nous soyons préservés des hommes déréglés et pervers, car tous n’ont pas la foi ;

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 3.2  et afin que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants : car tous n’ont pas la foi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Thessaloniciens 3.2  et que nous soyons délivrés des hommes absurdes et méchants, car il n’est pas donné à tous d’avoir la foi.

John Nelson Darby

2 Thessaloniciens 3.2  et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants, car la foi n’est pas de tous.

Nouveau Testament Stapfer

2 Thessaloniciens 3.2  et que nous soyons délivrés des hommes intraitables et méchants ; car tous n’ont pas la foi.

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 3.2  et que nous soyons délivrés des hommes déréglés et méchants ; car tous n’ont pas la foi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Thessaloniciens 3.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Thessaloniciens 3.2  et afin que nous soyons délivrés des hommes importuns et méchants ; car tous n’ont pas la foi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Thessaloniciens 3.2  et afin que nous soyons délivrés des hommes importuns et méchants; car tous n’ont pas la foi.

Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 3.2  et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers ; car tous n’ont pas la foi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Thessaloniciens 3.2  et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants ; car tous n’ont pas la foi.

Auguste Crampon

2 Thessaloniciens 3.2  et afin que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et pervers ; car la foi n’est pas le partage de tous.

Bible Pirot-Clamer

2 Thessaloniciens 3.2  et que nous soyons délivrés de ces gens pervers et méchants, car tous n’ont pas la foi !

Bible de Jérusalem

2 Thessaloniciens 3.2  et que nous soyons délivrés de ces hommes égarés et mauvais - car la foi n’est pas donnée à tous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Thessaloniciens 3.2  et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et mauvais ; car la foi n’est pas pour tous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 3.2  et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers ; car tous n’ont pas la foi.

Bible André Chouraqui

2 Thessaloniciens 3.2  et pour que nous soyons délivrés des hommes sans lieu et criminels. Non, l’adhérence n’est pas pour tous…

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Thessaloniciens 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Thessaloniciens 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Thessaloniciens 3.2  et que nous puissions échapper aux individus indésirables et mauvais, car tous ne croient pas.

Segond 21

2 Thessaloniciens 3.2  et que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers, car tous n’ont pas la foi.

King James en Français

2 Thessaloniciens 3.2  Et afin que nous soyons délivrés des hommes déraisonnables et méchants; car tous les hommes n’ont pas la foi.

La Septante

2 Thessaloniciens 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Thessaloniciens 3.2  et ut liberemur ab inportunis et malis hominibus non enim omnium est fides

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Thessaloniciens 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Thessaloniciens 3.2  καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων, οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.