Actes 3.22 Moïse a dit à nos pères : Le Seigneur, votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; écoutez-le en tout ce qu’il vous dira :
David Martin
Actes 3.22 Car Moïse lui-même a dit à nos Pères : le Seigneur votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un Prophète tel que moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira.
Ostervald
Actes 3.22 Car Moïse a dit à nos pères : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera, d’entre vos frères, un prophète comme moi ; écoutez-le dans tout ce qu’il vous dira.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 3.22D’un côté Moïse a dit : « Le Seigneur Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il pourra vous dire,
Bible de Lausanne
Actes 3.22Car déjà Moïse a dit aux pères : « Le Seigneur votre Dieu vous suscitera, d’entre vos frères, un prophète comme moi ; c’est lui que vous écouterez en tout ce qu’il vous dira,
Nouveau Testament Oltramare
Actes 3.22Moïse a dit: «Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira.
John Nelson Darby
Actes 3.22 Moïse déjà a dit : « Le Seigneur, votre Dieu, vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il pourra vous dire ;
Nouveau Testament Stapfer
Actes 3.22« D’une part, Moïse a dit : « Le Seigneur notre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète semblable à moi, vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira,
Bible Annotée
Actes 3.22 Moïse a dit : Le Seigneur notre Dieu vous suscitera, d’entre vos frères, un prophète comme moi ; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 3.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 3.22Moïse a dit : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 3.22Moïse a dit: Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi; vous L’écouterez en tout ce qu’Il vous dira.
Louis Segond 1910
Actes 3.22 Moïse a dit : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 3.22Moïse a dit, en effet : « Le Seigneur, notre Dieu, vous suscitera, du milieu de vos frères, un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira.
Auguste Crampon
Actes 3.22 Moïse a dit : « Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète semblable à moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira.
Bible Pirot-Clamer
Actes 3.22Moïse a dit : Le Seigneur vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme lui ; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira.
Bible de Jérusalem
Actes 3.22Moïse, d’abord, a dit : Le Seigneur Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète semblable à moi ; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 3.22Moïse en effet a dit : Le Seigneur Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez en tout ce qu’il vous dira ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 3.22 Moïse a dit : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira,
Bible André Chouraqui
Actes 3.22Moshè l’a certes dit : ‹ Un inspiré pour vous, semblable à moi, IHVH-Adonaï votre Elohîms le suscitera parmi vos frères. Lui, vous l’entendrez en tout ce qu’il vous dira.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 3.22“Moïse a dit: Le Seigneur votre Dieu fera surgir d’entre vos frères un prophète comme moi; vous l’écouterez, vous ferez tout ce qu’il vous dira.
Segond 21
Actes 3.22 Moïse a dit [en effet à nos ancêtres] : Le Seigneur votre Dieu fera surgir pour vous, parmi vos frères, un prophète comme moi ; vous l’écouterez dans tout ce qu’il vous dira ;
King James en Français
Actes 3.22 Car Moïse a dit aux pères: Le SEIGNEUR votre Dieu vous suscitera, d’entre vos frères, un prophète comme moi; vous écouterez toutes les choses qu’il vous dira.
La Septante
Actes 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 3.22Moses quidem dixit quia prophetam vobis suscitabit Dominus Deus vester de fratribus vestris tamquam me ipsum audietis iuxta omnia quaecumque locutus fuerit vobis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !