Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 3.32

Comparateur biblique pour Jean 3.32

Lemaistre de Sacy

Jean 3.32  et il rend témoignage de ce qu’il a vu et de ce qu’il a entendu, et personne ne reçoit son témoignage.

David Martin

Jean 3.32  Et ce qu’il a vu et ouï, il le témoigne ; mais personne ne reçoit son témoignage.

Ostervald

Jean 3.32  Et il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu ; mais personne ne reçoit son témoignage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 3.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 3.32  Et ce qu’il a vu et entendu, il en rend témoignage ; et nul ne reçoit son témoignage.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 3.32  ce qu’il a vu et entendu, c’est ce dont il rend témoignage, et personne ne reçoit son témoignage !

Bible de Lausanne

Jean 3.32  Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous{Ou de toutes choses.} et ce qu’il a vu et entendu, il le témoigne, et nul ne reçoit son témoignage.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 3.32  et il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu; mais nul ne reçoit son témoignage.

John Nelson Darby

Jean 3.32  et de ce qu’il a vu et entendu, de cela il rend témoignage ; et personne ne reçoit son témoignage.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 3.32  il atteste ce qu’il a vu et entendu et personne n’accepte son témoignage.

Bible Annotée

Jean 3.32  Ce qu’il a vu et entendu, il en rend témoignage ; et personne ne reçoit son témoignage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 3.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 3.32  et il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 3.32  et Il rend témoignage de ce qu’Il a vu et entendu, et personne ne reçoit Son témoignage.

Louis Segond 1910

Jean 3.32  il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 3.32  Il atteste ce qu’il a vu et entendu ; et personne ne reçoit son témoignage !

Auguste Crampon

Jean 3.32  et ce qu’il a vu et entendu, il l’atteste ; mais personne ne reçoit son témoignage.

Bible Pirot-Clamer

Jean 3.32  il atteste ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.

Bible de Jérusalem

Jean 3.32  témoigne de ce qu’il a vu et entendu, et son témoignage, nul ne l’accueille.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 3.32  Ce qu’il a vu et entendu, c’est de cela qu’il témoigne, et son témoignage, nul ne le reçoit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 3.32  il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.

Bible André Chouraqui

Jean 3.32  Qui vient du ciel est au-dessus de tout ; il témoigne de ce qu’il a vu et entendu, et nul ne reçoit son témoignage.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 3.32  de ce qu’il a vu et entendu, et nul ne reçoit son témoignage.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 3.32  ce qu’il a vu et entendu c’est cela qu’il atteste et son attestation personne ne la reçoit

Bible des Peuples

Jean 3.32  a beau parler de ce qu’il a vu et entendu, personne ne tient compte de son témoignage.

Segond 21

Jean 3.32  il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne n’accepte son témoignage.

King James en Français

Jean 3.32  Et de ce qu’il a vu et entendu; il témoigne et personne ne reçoit son témoignage.

La Septante

Jean 3.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 3.32  et quod vidit et audivit hoc testatur et testimonium eius nemo accipit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 3.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 3.32  ⸀ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν τοῦτο μαρτυρεῖ, καὶ τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ οὐδεὶς λαμβάνει.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.