Jean 3.32 et il rend témoignage de ce qu’il a vu et de ce qu’il a entendu, et personne ne reçoit son témoignage.
David Martin
Jean 3.32 Et ce qu’il a vu et ouï, il le témoigne ; mais personne ne reçoit son témoignage.
Ostervald
Jean 3.32 Et il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu ; mais personne ne reçoit son témoignage.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 3.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 3.32Et ce qu’il a vu et entendu, il en rend témoignage ; et nul ne reçoit son témoignage.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 3.32ce qu’il a vu et entendu, c’est ce dont il rend témoignage, et personne ne reçoit son témoignage !
Bible de Lausanne
Jean 3.32Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous{Ou de toutes choses.} et ce qu’il a vu et entendu, il le témoigne, et nul ne reçoit son témoignage.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 3.32et il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu; mais nul ne reçoit son témoignage.
John Nelson Darby
Jean 3.32 et de ce qu’il a vu et entendu, de cela il rend témoignage ; et personne ne reçoit son témoignage.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 3.32il atteste ce qu’il a vu et entendu et personne n’accepte son témoignage.
Bible Annotée
Jean 3.32 Ce qu’il a vu et entendu, il en rend témoignage ; et personne ne reçoit son témoignage.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 3.32 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 3.32et il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 3.32et Il rend témoignage de ce qu’Il a vu et entendu, et personne ne reçoit Son témoignage.
Louis Segond 1910
Jean 3.32 il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 3.32Il atteste ce qu’il a vu et entendu ; et personne ne reçoit son témoignage !
Auguste Crampon
Jean 3.32 et ce qu’il a vu et entendu, il l’atteste ; mais personne ne reçoit son témoignage.
Bible Pirot-Clamer
Jean 3.32il atteste ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.
Bible de Jérusalem
Jean 3.32témoigne de ce qu’il a vu et entendu, et son témoignage, nul ne l’accueille.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 3.32Ce qu’il a vu et entendu, c’est de cela qu’il témoigne, et son témoignage, nul ne le reçoit.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 3.32 il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.
Bible André Chouraqui
Jean 3.32Qui vient du ciel est au-dessus de tout ; il témoigne de ce qu’il a vu et entendu, et nul ne reçoit son témoignage.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 3.32de ce qu’il a vu et entendu, et nul ne reçoit son témoignage.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 3.32ce qu’il a vu et entendu c’est cela qu’il atteste et son attestation personne ne la reçoit
Bible des Peuples
Jean 3.32a beau parler de ce qu’il a vu et entendu, personne ne tient compte de son témoignage.
Segond 21
Jean 3.32 il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne n’accepte son témoignage.
King James en Français
Jean 3.32 Et de ce qu’il a vu et entendu; il témoigne et personne ne reçoit son témoignage.
La Septante
Jean 3.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 3.32et quod vidit et audivit hoc testatur et testimonium eius nemo accipit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 3.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !