Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 3.10

Comparateur biblique pour Luc 3.10

Lemaistre de Sacy

Luc 3.10  Et le peuple lui demandant, Que devons-nous donc faire ?

David Martin

Luc 3.10  Alors les troupes l’interrogèrent, disant : que ferons-nous donc ?

Ostervald

Luc 3.10  Alors le peuple lui demanda : Que ferons-nous donc ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 3.10  Et le peuple l’interrogeoit, disant : Que ferons-nous donc ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 3.10  Et la foule lui demandait : « Qu’avons-nous donc à faire ? »

Bible de Lausanne

Luc 3.10  Alors la foule l’interrogeait, disant : Que ferons-nous donc ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 3.10  Et le peuple lui demanda: «Que faut-il donc faire ?»

John Nelson Darby

Luc 3.10  Et les foules l’interrogèrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 3.10  « Qu’avons-nous à faire ? » lui demandèrent alors les multitudes.

Bible Annotée

Luc 3.10  Et les foules l’interrogeaient disant : Qu’avons-nous donc à faire ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 3.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 3.10  Et les foules l’interrogeaient, en disant : Que ferons-nous donc ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 3.10  Et les foules l’interrogeaient, en disant: Que ferons-nous donc?

Louis Segond 1910

Luc 3.10  La foule l’interrogeait, disant : Que devons-nous donc faire ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 3.10  Alors la foule lui demanda : Que ferons-nous donc ?

Auguste Crampon

Luc 3.10  Et le peuple lui demanda : « Que faut-il donc faire ?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 3.10  Les foules l’interrogeaient ainsi : “Que devons-nous faire ?”

Bible de Jérusalem

Luc 3.10  Et les foules l’interrogeaient, en disant : "Que nous faut-il donc faire ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 3.10  Et les foules l’interrogeaient, en disant : “Que nous faut-il donc faire ?” Répondant, il leur disait : “Que celui qui a deux tuniques partage avec celui qui n’en a pas, et que celui qui a des aliments fasse de même”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 3.10  La foule l’interrogeait, disant : Que devons-nous donc faire ?

Bible André Chouraqui

Luc 3.10  Les foules l’interrogent et disent : « Que ferons-nous donc ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 3.10  Les foules l’interrogent en disant : « Que ferons-nous donc ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 3.10  et ils l’interrogeaient les gens de la foule et ils disaient qu’est-ce que nous devons faire

Bible des Peuples

Luc 3.10  Les foules l’interrogeaient: "Que devons-nous faire?”

Segond 21

Luc 3.10  La foule l’interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? »

King James en Français

Luc 3.10  Et le peuple lui demanda, disant: Que ferons-nous donc?

La Septante

Luc 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 3.10  et interrogabant eum turbae dicentes quid ergo faciemus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 3.10  Καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ ὄχλοι λέγοντες· Τί οὖν ⸀ποιήσωμεν;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.