Michée 3.4 Il viendra un jour où ils crieront au Seigneur, et il ne les exaucera point : il détournera alors son visage d’eux, comme le mérite la malignité de leurs actions.
David Martin
Michée 3.4 Alors ils crieront à l’Éternel, mais il ne les exaucera point, et il cachera sa face d’eux en ce temps-là, selon qu’ils se sont mal conduits dans leurs actions.
Ostervald
Michée 3.4 Alors ils crieront à l’Éternel, mais il ne leur répondra pas ; il leur cachera sa face en ce temps-là, parce que leurs actions ont été mauvaises.
Ancien Testament Samuel Cahen
Michée 3.4Alors ils crient vers Iehovah, mais il ne les exaucera pas ; il cachera d’eux sa face en ce temps, parce qu’ils ont fait de mauvaises actions.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Michée 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Michée 3.4Alors ils crieront à l’Éternel, mais Il ne les exaucera point et Il leur cachera sa face dans ce temps-là, parce qu’ils ont agi méchamment.
Bible de Lausanne
Michée 3.4Alors ils crieront à l’Éternel, et il ne leur répondra pas, mais il leur cachera sa face, en ce temps-là, parce qu’ils ont perverti leurs actions.
Nouveau Testament Oltramare
Michée 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Michée 3.4 Alors ils crieront à l’Éternel, et il ne leur répondra pas, et il leur cachera sa face en ce temps-là, selon qu’ils ont agi méchamment.
Nouveau Testament Stapfer
Michée 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Michée 3.4 Alors ils crieront à l’Éternel, et il ne les exaucera point, et il leur cachera sa face en ce temps-là, parce qu’ils ont fait des actions mauvaises.
Ancien testament Zadoc Kahn
Michée 3.4 Ensuite ils crieront vers l’Éternel, mais il ne les écoutera point ; il détournera la face d’eux à ce moment, à cause des méfaits qu’ils ont commis. »
Glaire et Vigouroux
Michée 3.4Alors ils crieront au Seigneur, et il ne les exaucera pas ; il leur cachera son visage en ce temps-là, comme le mérite l’iniquité (à cause de la malice) de leurs actions (inventions, note).
Bible Louis Claude Fillion
Michée 3.4Alors ils crieront au Seigneur, et Il ne les exaucera pas; Il leur cachera Son visage en ce temps-là, comme le mérite l’iniquité de leurs actions.
Louis Segond 1910
Michée 3.4 Alors ils crieront vers l’Éternel, Mais il ne leur répondra pas ; Il leur cachera sa face en ce temps-là, Parce qu’ils ont fait de mauvaises actions.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Michée 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Michée 3.4 Alors ils crieront à Yahweh, et il ne les exaucera point ; il leur cachera sa face en ce temps-là, selon la malice qu’ils ont mise en leurs actions.
Bible Pirot-Clamer
Michée 3.4Alors ils se mettent à crier vers Yahweh. - Mais lui ne leur répondra pas, Il leur cachera sa face en ce temps-là, - car ils ont rendu mauvaises leurs actions.
Bible de Jérusalem
Michée 3.4alors, ils crieront vers Yahvé, mais il ne leur répondra pas. Il leur cachera sa face en ce temps-là, à cause des crimes qu’ils ont commis.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Michée 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Michée 3.4 Alors ils crieront vers l’Éternel, Mais il ne leur répondra pas ; Il leur cachera sa face en ce temps-là, Parce qu’ils ont fait de mauvaises actions.
Bible André Chouraqui
Michée 3.4Alors ils clameront vers IHVH-Adonaï ; il ne leur répondra pas. Il cachait ses faces devant eux, en ce temps-là, quand ils méfaisaient avec leurs agissements.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Michée 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Michée 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Michée 3.4ils pourront crier vers Yahvé mais lui ne leur répondra pas. Il leur cachera son visage en ce temps-là, pour tous les crimes qu’ils ont commis.”
Segond 21
Michée 3.4 Alors ils crieront vers l’Éternel, mais il ne leur répondra pas ; il se cachera à eux à ce moment-là, parce qu’ils ont perverti leurs agissements.
King James en Français
Michée 3.4 Alors ils crieront au SEIGNEUR, mais il ne les entendra pas; il leur cachera même sa face en ce temps-là, selon qu’ils se sont comportés dans leurs actes.