Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 3.25

Comparateur biblique pour Daniel 3.25

Lemaistre de Sacy

Daniel 3.25  Nabuchodonosor leur dit : J’en vois quatre néanmoins qui marchent sans être liés au milieu du feu, qui sont incorruptibles dans les flammes, et dont le quatrième est semblable à un fils de Dieu.

David Martin

Daniel 3.25  Il répondit, et dit : Voici, je vois quatre hommes déliés qui marchent au milieu du feu, et il n’y a en eux aucun dommage, et la forme du quatrième est semblable à un fils de Dieu.

Ostervald

Daniel 3.25  Il reprit et dit : Voici, je vois quatre hommes sans liens, qui marchent au milieu du feu, sans éprouver de dommage ; et l’aspect du quatrième est semblable à un fils des dieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 3.25  Il commença et dit : Eh bien, je vois quatre hommes dégagés de liens, se promenant au milieu du feu, et ils n’ont aucune blessure, et la figure du quatrième ressemble à un fils des dieux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 3.25  Il répliqua et dit : Voici, je vois quatre hommes marcher sans liens au milieu du feu, et on ne voit sur eux aucune lésion, et le quatrième par son air ressemble à un fils des dieux.

Bible de Lausanne

Daniel 3.25  Il reprit et dit : Voilà, je vois quatre hommes, sans liens, se promenant au milieu du feu, et il n’y a sur eux aucun dommage ; et l’aspect du quatrième est semblable à un fils des dieux !

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 3.25  Il répondit et dit : Voici, je vois quatre hommes déliés, se promenant au milieu du feu, et ils n’ont aucun mal ; et l’aspect du quatrième est semblable à un fils de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 3.25  Il reprit et dit : Voici, je vois quatre hommes déliés marchant au milieu du feu, et ils n’ont point de mal ; et l’aspect du quatrième est comme celui d’un fils des dieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 3.25  Il reprit : « Mais je vois quatre hommes débarrassés de liens circuler au milieu du feu, sans qu’ils aient aucun mal, et l’aspect du quatrième ressemble à celui d’un être divin ! »

Glaire et Vigouroux

Daniel 3.25  Or Azarias, se tenant debout, fit cette prière, et, ouvrant la bouche au milieu du feu, il dit :

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 3.25  Or Azarias, se tenant debout, fit cette prière, et, ouvrant la bouche au milieu du feu, il dit:

Louis Segond 1910

Daniel 3.25  Il reprit et dit : Eh bien, je vois quatre hommes sans liens, qui marchent au milieu du feu, et qui n’ont point de mal ; et la figure du quatrième ressemble à celle d’un fils des dieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 3.25  Et Azarias, se levant, fit cette prière ; ouvrant la bouche au milieu du feu, il dit :

Bible Pirot-Clamer

Daniel 3.25  Il reprit et dit : “Voici, je vois quatre hommes déliés marchant au milieu du feu et ils n’ont aucun mal ; l’aspect du quatrième est comme celui d’un fils des dieux.”

Bible de Jérusalem

Daniel 3.25  Azarias, debout, priait ainsi, ouvrant la bouche, au milieu du feu, il dit :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3.25  Il reprit et dit : Eh bien, je vois quatre hommes sans liens, qui marchent au milieu du feu, et qui n’ont point de mal ; et la figure du quatrième ressemble à celle d’un fils des dieux.

Bible André Chouraqui

Daniel 3.25  Il répond et dit : « Voici, moi je vois quatre hommes déliés. Ils vont au milieu du feu, ils n’ont aucune blessure, et les faces du quatrième ressemblent à un fils d’Elohîms. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 3.25  Le roi ajouta: “Eh bien moi, je vois quatre hommes qui marchent en toute liberté au milieu du feu et qui n’en souffrent pas; le quatrième ressemble à un fils des dieux.”

Segond 21

Daniel 3.25  Il reprit : « Eh bien, j’aperçois quatre hommes dépourvus de liens qui marchent au milieu du feu, porteurs d’aucune blessure, et le quatrième ressemble à un fils des dieux. »

King James en Français

Daniel 3.25  Il répondit et dit: Voici, je vois quatre hommes déliés, marchant au milieu du feu, et ils n’ont aucun mal; et l’aspect du quatrième est semblable au Fils de Dieu.

La Septante

Daniel 3.25  στὰς δὲ Αζαριας προσηύξατο οὕτως καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐξωμολογεῖτο τῷ κυρίῳ ἅμα τοῖς συνεταίροις αὐτοῦ ἐν μέσῳ τῷ πυρὶ ὑποκαιομένης τῆς καμίνου ὑπὸ τῶν Χαλδαίων σφόδρα καὶ εἶπαν.

La Vulgate

Daniel 3.25  Stans autem Azarias oravit sic, aperiensque os suum in medio ignis, ait:

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 3.25  עָנֵ֣ה וְאָמַ֗ר הָֽא־אֲנָ֨ה חָזֵ֜ה גֻּבְרִ֣ין אַרְבְּעָ֗ה שְׁרַ֨יִן֙ מַהְלְכִ֣ין בְּגֹֽוא־נוּרָ֔א וַחֲבָ֖ל לָא־אִיתַ֣י בְּהֹ֑ון וְרֵוֵהּ֙ דִּ֣י רְֽבִיעָאָ֔ה דָּמֵ֖ה לְבַר־אֱלָהִֽין׃ ס

SBL Greek New Testament

Daniel 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.