Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 3.21

Comparateur biblique pour Daniel 3.21

Lemaistre de Sacy

Daniel 3.21  En même temps ces trois hommes furent liés et jetés au milieu des flammes de la fournaise, avec leurs chausses, leurs tiares, leurs souliers et leurs vêtements :

David Martin

Daniel 3.21  Et en même temps ces personnages-là furent liés avec leurs caleçons, leurs chaussures, leurs tiares, et leurs vêtements, et furent jetés au milieu de la fournaise de feu ardent.

Ostervald

Daniel 3.21  Alors ces hommes furent liés avec leurs tuniques, leurs robes, leurs manteaux et leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise de feu ardent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 3.21  Là-dessus on lia ces hommes dans leurs larges pantalons, avec leurs tiares, leurs turbans et leurs autres vêtements, et on les jeta au milieu de la fournaise d’un feu ardent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 3.21  Alors ces hommes furent attachés dans leurs caleçons, leurs tuniques et leurs manteaux et leurs vêtements, puis jetés dans la fournaise ardente qui était allumée.

Bible de Lausanne

Daniel 3.21  Alors ces [trois] hommes furent liés, avec leurs pantalons, leurs tuniques, leurs manteaux et [tous] leurs vêtements, et ils furent jetés au milieu de la fournaise de feu ardent.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 3.21  Alors ces hommes furent liés dans leurs caleçons, leurs tuniques, et leurs manteaux et leurs vêtements, et jetés au milieu de la fournaise de feu ardent.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 3.21  Alors ces hommes, avec leurs tuniques, leurs robes, leurs manteaux et tous leurs vêtements, furent liés et jetés dans la fournaise de feu ardent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 3.21  Aussitôt ces hommes furent garrottés avec leurs caleçons, leurs chemises, leurs manteaux et autres vêtements, et jetés dans la fournaise ardente.

Glaire et Vigouroux

Daniel 3.21  Aussitôt ces (trois) hommes furent liés et jetés avec leurs caleçons, leurs tiares, leurs chaussures et leurs vêtements, au milieu de la fournaise embrasée (du feu ardent),

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 3.21  Aussitôt ces hommes furent liés et jetés avec leurs caleçons, leurs tiares, leurs chaussures et leurs vêtements, au milieu de la fournaise embrasée,

Louis Segond 1910

Daniel 3.21  Ces hommes furent liés avec leurs caleçons, leurs tuniques, leurs manteaux et leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise ardente.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 3.21  Alors ces hommes, avec leurs tuniques, leurs robes, leurs manteaux et leurs autres vêtements, furent liés et jetés dans la fournaise de feu ardent.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 3.21  Alors ces hommes, avec leurs tuniques, leurs robes, leurs tiares et leurs autres vêtements, furent liés et jetés au milieu de la fournaise de feu ardent.

Bible de Jérusalem

Daniel 3.21  Ceux-ci furent donc liés, avec leur manteau, leurs chausses, leur chapeau, tous leurs vêtements, et jetés dans la fournaise de feu ardent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3.21  Ces hommes furent liés vêtus de leurs caleçons, de leurs tuniques, de leurs manteaux et de leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise ardente.

Bible André Chouraqui

Daniel 3.21  Alors ces hommes sont liés, avec leurs chausses, leurs tuniques, leurs coiffes, leurs vêtements, et jetés au milieu de la fournaise de feu ardent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 3.21  On lia donc ces hommes avec leurs manteaux, leurs tuniques, leurs turbans et tous leurs vêtements, pour les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Segond 21

Daniel 3.21  Ces hommes furent alors attachés, habillés de leurs caleçons, de leurs tuniques, de leurs manteaux et de leurs autres vêtements, et ils furent jetés au milieu de la fournaise ardente.

King James en Français

Daniel 3.21  Alors ces hommes furent liés dans leurs manteaux, leurs caleçons, et leurs chapeaux et leurs autres vêtements, et jetés au milieu de la fournaise de feu ardent.

La Septante

Daniel 3.21  τότε οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι συνεποδίσθησαν ἔχοντες τὰ ὑποδήματα αὐτῶν καὶ τὰς τιάρας αὐτῶν ἐπὶ τῶν κεφαλῶν αὐτῶν σὺν τῷ ἱματισμῷ αὐτῶν καὶ ἐβλήθησαν εἰς τὴν κάμινον.

La Vulgate

Daniel 3.21  Et confestim viri illi vincti, cum braccis suis, et tiaris, et calceamentis, et vestibus, missi sunt in medium fornacis ignis ardentis;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 3.21  בֵּאדַ֜יִן גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֗ךְ כְּפִ֨תוּ֙ בְּסַרְבָּלֵיהֹון֙ פַּטְּשֵׁיהֹ֔ון וְכַרְבְּלָתְהֹ֖ון וּלְבֻשֵׁיהֹ֑ון וּרְמִ֕יו לְגֹֽוא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃

SBL Greek New Testament

Daniel 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.