Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 3.20

Comparateur biblique pour Daniel 3.20

Lemaistre de Sacy

Daniel 3.20  Il donna ordre aux plus forts soldats de ses gardes de lier les pieds à Sidrach, Misach et Abdénago, et de les jeter ainsi au milieu des flammes de la fournaise.

David Martin

Daniel 3.20  Puis il commanda aux hommes les plus forts et les plus vaillants qui fussent dans son armée, de lier Sadrac, Mésac, et Habed-négo, pour les jeter en la fournaise de feu ardent.

Ostervald

Daniel 3.20  Et il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée de lier Shadrac, Méshac et Abed-Négo, et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 3.20  Et il ordonna aux hommes forts de son armée de lier Schadrach, Meschach et Abed-Nego et de les jeter en la fournaise d’un feu ardent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 3.20  Et il ordonna à des hommes, aux hommes les plus vigoureux de son armée, de lier Sadrach, Mésach et Abednégo, et de les jeter dans la fournaise ardente qui était allumée.

Bible de Lausanne

Daniel 3.20  Et il commanda à des hommes, aux plus vigoureux qui fussent dans son armée, de lier Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo, et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 3.20  et il commanda aux hommes les plus vaillants de son armée, de lier Shadrac, Méshac et Abed-Nego, et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 3.20  et il commanda à quelques-uns des hommes forts de son armée, de lier Sadrac, Mésac et Abed-Négo et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 3.20  Puis il enjoignit à quelques-uns des gens les plus vigoureux de son armée de garrotter Chadrac, Mêchac et Abêd-Nego et de les jeter dans la fournaise ardente.

Glaire et Vigouroux

Daniel 3.20  Puis il commanda aux plus forts soldats de son armée de lier les pieds à Sidrach, à Misach et à Abdénago, et de les jeter dans la fournaise embrasée (du feu ardent).

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 3.20  Puis il commanda aux plus forts soldats de son armée de lier les pieds à Sidrach, à Misach et à Abdénago, et de les jeter dans la fournaise embrasée.

Louis Segond 1910

Daniel 3.20  Puis il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée de lier Schadrac, Méschac et Abed-Nego, et de les jeter dans la fournaise ardente.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 3.20  et il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats qui étaient dans son armée de lier Sidrac, Misac et Abdénago et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 3.20  Et il ordonna à quelques-uns des hommes les plus Vigoureux de son armée, de lier Sidrach, Misach et Abdénago et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Bible de Jérusalem

Daniel 3.20  et à des hommes forts de son armée de lier Shadrak, Méshak et Abed-Nego et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3.20  Puis il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée de lier Schadrac, Méschac et Abed-Nego, et de les jeter dans la fournaise ardente.

Bible André Chouraqui

Daniel 3.20  et, à des hommes forts de son armée, il ordonne de saisir Shadrakh, Méishakh et ’Abéd-Nego, et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 3.20  Puis il donna l’ordre aux hommes les plus forts de son armée de lier Chadrak, Méchak et Abed-Négo pour les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Segond 21

Daniel 3.20  Puis il ordonna à quelques soldats particulièrement forts de son armée d’attacher Shadrak, Méshak et Abed-Nego et de les jeter dans la fournaise ardente.

King James en Français

Daniel 3.20  Et il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats qui étaient dans son armée de lier Shadrac, Méshac et Abed-Négo, et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

La Septante

Daniel 3.20  καὶ ἄνδρας ἰσχυροτάτους τῶν ἐν τῇ δυνάμει ἐπέταξε συμποδίσαντας τὸν Σεδραχ Μισαχ Αβδεναγω ἐμβαλεῖν εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην.

La Vulgate

Daniel 3.20  Et viris fortissimis de exercitu suo jussit, ut ligatis pedibus Sidrach, Misach, et Abdenago, mitterent eos in fornacem ignis ardentis.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 3.20  וּלְגֻבְרִ֤ין גִּבָּֽרֵי־חַ֨יִל֙ דִּ֣י בְחַיְלֵ֔הּ אֲמַר֙ לְכַפָּתָ֔ה לְשַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו לְמִרְמֵ֕א לְאַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃

SBL Greek New Testament

Daniel 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.