Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 3.8

Comparateur biblique pour Job 3.8

Lemaistre de Sacy

Job 3.8  Que ceux qui maudissent le jour la maudissent, ceux qui sont près de susciter Léviathan !

David Martin

Job 3.8  Que ceux qui [ont accoutumé] de maudire les jours et ceux qui sont prêts à renouveler leur deuil, la maudissent !

Ostervald

Job 3.8  Qu’ils la maudissent ceux qui maudissent les jours, ceux qui sont habiles à faire lever Léviathan !

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 3.8  Qu’ils fassent sur elle des imprécations, ceux qui maudissent le jour, ceux qui sont prêts à éveiller Leviathan.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 3.8  Qu’elle soit notée par ceux qui maudissent les jours, experts à faire lever le Léviathan !

Bible de Lausanne

Job 3.8  Qu’ils la chargent de leurs imprécations, ceux qui maudissent les jours, ceux qui sont habiles à faire lever le Léviathan !

Nouveau Testament Oltramare

Job 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 3.8  Que ceux qui maudissent le jour la maudissent, ceux qui sont prêts à réveiller Léviathan !

Nouveau Testament Stapfer

Job 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 3.8  Qu’ils la marquent d’un signe, ceux qui maudissent les jours, Ceux qui sont experts à exciter le Léviathan !

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 3.8  Puisse-t-elle être exécrée par ceux qui maudissent le jour et possèdent le secret d’éveiller le Léviathan !

Glaire et Vigouroux

Job 3.8  Que ceux qui maudissent le jour le maudissent, ceux qui sont prêts à susciter Léviathan.

Bible Louis Claude Fillion

Job 3.8  Que ceux qui maudissent le jour le maudissent, ceux qui sont prêts à susciter léviathan.

Louis Segond 1910

Job 3.8  Qu’elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 3.8  Que ceux-là la maudissent, qui maudissent les jours, qui savent évoquer Léviathan !

Bible Pirot-Clamer

Job 3.8  Maudite soit-elle de ceux qui maudissent le jour, prompts à réveiller Léviathan !

Bible de Jérusalem

Job 3.8  Que la maudissent ceux qui maudissent les jours et sont prêts à réveiller Léviathan !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 3.8  Qu’elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan !

Bible André Chouraqui

Job 3.8  Que ceux qui honnissent le jour la percent, et les furies, qu’éveille Leviatân !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 3.8  Que la maudissent ceux-là même qui fuient le jour, et qui s’affairent à réveiller le Léviathan!

Segond 21

Job 3.8  Qu’elle soit la cible de ceux qui maudissent les jours, de ceux qui savent exciter le léviathan !

King James en Français

Job 3.8  Qu’ils la maudissent ceux qui maudissent les jours, ceux qui sont prêts à réveiller leur deuil.

La Septante

Job 3.8  ἀλλὰ καταράσαιτο αὐτὴν ὁ καταρώμενος τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὁ μέλλων τὸ μέγα κῆτος χειρώσασθαι.

La Vulgate

Job 3.8  maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 3.8  יִקְּבֻ֥הוּ אֹרְרֵי־יֹ֑ום הָ֝עֲתִידִ֗ים עֹרֵ֥ר לִוְיָתָֽן׃

SBL Greek New Testament

Job 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.