Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 3.22

Comparateur biblique pour Job 3.22

Lemaistre de Sacy

Job 3.22  et qui sont ravis de joie lorsqu’ils ont enfin trouvé le tombeau.

David Martin

Job 3.22  Qui seraient ravis de joie [et] seraient dans l’allégresse, s’ils avaient trouvé le sépulcre ?

Ostervald

Job 3.22  Qui seraient contents jusqu’à l’allégresse et ravis de joie, s’ils trouvaient le tombeau ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 3.22  Qui se réjouissent de la joie, la poussent jusqu’à la jubilation, lorsqu’ils ont trouvé le tombeau ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 3.22  qui se réjouissent jusqu’à l’allégresse, sont transportés, quand ils trouvent un tombeau ;

Bible de Lausanne

Job 3.22  à ceux qui se réjouissent jusqu’aux transports et sont dans l’allégresse quand ils trouvent le sépulcre,

Nouveau Testament Oltramare

Job 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 3.22  Qui se réjouissent jusqu’aux transports et sont dans l’allégresse, parce qu’ils ont trouvé le sépulcre,

Nouveau Testament Stapfer

Job 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 3.22  Qui se réjouiraient jusqu’à l’allégresse, Tressailleraient de joie, s’ils trouvaient le tombeau ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 3.22  qui ressentent des transports de joie et sont dans l’allégresse, dès qu’ils obtiennent une tombe ;

Glaire et Vigouroux

Job 3.22  et qui sont ravis de joie lorsqu’ils ont trouvé le tombeau (un sépulcre) ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 3.22  et qui sont ravis de joie lorsqu’ils ont trouvé le tombeau?

Louis Segond 1910

Job 3.22  Qui seraient transportés de joie Et saisis d’allégresse, s’ils trouvaient le tombeau ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 3.22  qui sont heureux, qui tressaillent d’aise et se réjouissent quand ils ont trouvé le tombeau ;

Bible Pirot-Clamer

Job 3.22  Transportés de joie - et qui exultent en trouvant une tombe,

Bible de Jérusalem

Job 3.22  Ils se réjouiraient en face du tertre funèbre, exulteraient s’ils atteignaient la tombe.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 3.22  Qui seraient transportés de joie Et saisis d’allégresse, s’ils trouvaient le tombeau ?

Bible André Chouraqui

Job 3.22  Ils jubilent de joie, ils exultent, quand ils trouvent un sépulcre

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 3.22  Ils sont heureux quand vient la fin, ils se réjouissent quand ils arrivent à la tombe.

Segond 21

Job 3.22  qui se réjouiraient, tout heureux et ravis, s’ils trouvaient le tombeau,

King James en Français

Job 3.22  Qui se réjouissent énormément, et sont heureux, quand ils peuvent trouver une tombe ?

La Septante

Job 3.22  περιχαρεῖς δὲ ἐγένοντο ἐὰν κατατύχωσιν.

La Vulgate

Job 3.22  gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 3.22  הַשְּׂמֵחִ֥ים אֱלֵי־גִ֑יל יָ֝שִׂ֗ישׂוּ כִּ֣י יִמְצְאוּ־קָֽבֶר׃

SBL Greek New Testament

Job 3.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.