Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 3.10

Comparateur biblique pour Genèse 3.10

Lemaistre de Sacy

Genèse 3.10  Adam lui répondit : J’ai entendu votre voix dans le paradis, et j’ai eu peur, parce que j’étais nu : c’est pourquoi je me suis caché.

David Martin

Genèse 3.10  Et il répondit : J’ai entendu ta voix dans le jardin, et j’ai craint, parce que j’étais nu, et je me suis caché.

Ostervald

Genèse 3.10  Et il répondit : J’ai entendu ta voix dans le jardin, et j’ai craint, parce que je suis nu ; et je me suis caché.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 3.10  Il répondit : j’ai entendu ta voix dans le jardin, j’ai eu peur, car je suis nu, et je me suis caché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 3.10  Et il répondit : J’ai entendu ta voix dans le jardin, et j’ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis caché.

Bible de Lausanne

Genèse 3.10  Et il dit : J’ai entendu ta voix dans le jardin, et j’ai craint, parce que je suis nu, et je me suis caché.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 3.10  Et il dit : J’ai entendu ta voix dans le jardin, et j’ai eu peur, car je suis nu, et je me suis caché.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 3.10  Et il dit : Je t’ai entendu dans le jardin et j’ai craint, car je suis nu ; et je me suis caché.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 3.10  Il répondit : J’ai entendu ta voix dans le jardin, j’ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis caché.

Glaire et Vigouroux

Genèse 3.10  Adam lui répondit : J’ai entendu votre voix dans le paradis, et j’ai eu peur, parce que j’étais nu ; c’est pourquoi je me suis caché.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 3.10  Adam lui répondit: J’ai entendu votre voix dans le paradis, et j’ai eu peur, parce que j’étais nu; c’est pourquoi je me suis caché.

Louis Segond 1910

Genèse 3.10  Il répondit : J’ai entendu ta voix dans le jardin, et j’ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis caché.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 3.10  Il répondit : « J’ai entendu ta voix, dans le jardin, et j’ai eu peur, car je suis nu ; et je me suis caché?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 3.10  Et il dit : J’ai entendu ton bruit dans le jardin et j’ai craint parce que je suis nu et je me suis caché.

Bible de Jérusalem

Genèse 3.10  "J’ai entendu ton pas dans le jardin, répondit l’homme ; j’ai eu peur parce que je suis nu et je me suis caché."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 3.10  Il répondit : J’ai entendu ta voix dans le jardin, et j’ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis caché.

Bible André Chouraqui

Genèse 3.10  Il dit : « J’ai entendu ta voix dans le jardin et j’ai frémi ; oui, moi-même je suis nu et je me suis caché. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 3.10  Il répondit: “J’ai entendu tes pas dans le jardin et j’ai eu peur, parce que je suis nu; c’est pourquoi je me suis caché.”

Segond 21

Genèse 3.10  Il répondit : « J’ai entendu ta voix dans le jardin et j’ai eu peur, parce que j’étais nu. Alors je me suis caché. »

King James en Français

Genèse 3.10  Et il dit: J’ai entendu ta voix dans le jardin, et j’ai eu peur, parce que je suis nu; et je me suis caché.

La Septante

Genèse 3.10  καὶ εἶπεν αὐτῷ τὴν φωνήν σου ἤκουσα περιπατοῦντος ἐν τῷ παραδείσῳ καὶ ἐφοβήθην ὅτι γυμνός εἰμι καὶ ἐκρύβην.

La Vulgate

Genèse 3.10  qui ait vocem tuam audivi in paradiso et timui eo quod nudus essem et abscondi me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 3.10  וַיֹּ֕אמֶר אֶת־קֹלְךָ֥ שָׁמַ֖עְתִּי בַּגָּ֑ן וָאִירָ֛א כִּֽי־עֵירֹ֥ם אָנֹ֖כִי וָאֵחָבֵֽא׃

SBL Greek New Testament

Genèse 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.