Ezéchiel 29.6 et tous les habitants de l’Égypte sauront que c’est moi qui suis le Seigneur ; parce que vous avez été à la maison d’Israël un appui aussi faible qu’un roseau.
David Martin
Ezéchiel 29.6 Et tous les habitants d’Égypte sauront que je suis l’Éternel ; parce qu’ils auront été à la maison d’Israël un bâton, qui n’était qu’un roseau.
Ostervald
Ezéchiel 29.6 Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel, parce qu’ils n’ont été qu’un roseau comme appui pour la maison d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 29.6Tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis Ieovah, parce qu’ils ont été pour la maison d’Israel un appui (faible comme) le roseau.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 29.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 29.6Et tous les habitants de l’Egypte comprendront que je suis l’Éternel. Parce qu’ils furent un appui de roseau pour la maison d’Israël,
Bible de Lausanne
Ezéchiel 29.6Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel ; parce qu’ils sont pour la maison d’Israël un appui de roseau :
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 29.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 29.6 Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel, parce qu’ils ont été un appui de roseau pour la maison d’Israël ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 29.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 29.6 Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel. Parce qu’ils sont un appui de roseau pour la maison d’Israël,
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 29.6 Tous les habitants d’Égypte sauront alors que c’est moi l’Éternel, parce qu’ils avaient prêté un appui de roseau à la maison d’Israël.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 29.6Et tous les habitants de l’Egypte sauront que je suis le Seigneur, parce que tu as été un bâton de roseau pour la maison d’Israël,
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 29.6Et tous les habitants de l’Egypte sauront que Je suis le Seigneur, parce que tu as été un bâton de roseau pour la maison d’Israël,
Louis Segond 1910
Ezéchiel 29.6 Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel, Parce qu’ils ont été un soutien de roseau pour la maison d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 29.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 29.6 et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis Yahweh — parce qu’ils ont été un appui de roseau pour la maison d’Israël !
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 29.6Alors tous les habitants de l’Egypte sauront que je suis Yahweh. Parce que tu es un appui de roseau pour la maison d’Israël - quand ils te prennent en main,
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 29.6et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis Yahvé. Car ils ont été un appui de roseau pour la maison d’Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 29.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 29.6 Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel, Parce qu’ils ont été un soutien de roseau pour la maison d’Israël.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 29.6Et tous les habitants de Misraîm pénétreront : oui, moi, IHVH-Adonaï, puisqu’ils sont une houlette de roseau pour la maison d’Israël :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 29.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 29.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 29.6Alors les habitants de l’Égypte sauront que je suis Yahvé. Tu n’as été qu’un roseau lorsque Israël cherchait un appui;
Segond 21
Ezéchiel 29.6 Tous les habitants de l’Égypte reconnaîtront alors que je suis l’Éternel. » C’est parce qu’ils ont été un soutien aussi néfaste que celui d’un roseau pour la communauté d’Israël.
King James en Français
Ezéchiel 29.6 Et tous les habitants de l’Égypte sauront que JE SUIS le SEIGNEUR, parce qu’ils n’ont été qu’un roseau comme appui pour la maison d’Israël.