Esaïe 29.14 je ferai encore une merveille dans ce peuple, un prodige étrange, qui surprendra tout le monde : car la sagesse des sages périra, et la prudence des hommes intelligents sera obscurcie.
David Martin
Esaïe 29.14 À cause de cela, voici, je continuerai de faire à l’égard de ce peuple-ci des merveilles et des prodiges étranges : c’est que la sapience de ses sages périra, et l’intelligence de ses hommes savants disparaîtra.
Ostervald
Esaïe 29.14 À cause de cela, voici je continuerai à user de prodiges à l’égard de ce peuple, de miracles et de prodiges ; la sagesse de ses sages périra, et l’intelligence de ses intelligents disparaîtra.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 29.14C’est pourquoi j’agirai encore plus prodigieusement à l’égard de ce peuple, prodigieusement, miraculeusement ; la sagesse de ses sages périra ; l’intelligence de ses hommes intelligents se cachera.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 29.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 29.14pour cela, voici, je signalerai ce peuple par des actes insignes et merveilleux, afin que la sagesse de ses sages périsse, et que l’intelligence de ses hommes entendus disparaisse.
Bible de Lausanne
Esaïe 29.14à cause de cela je vais continuer avec ce peuple à faire des merveilles, merveilles sur merveilles. Ainsi la sagesse de ses sages périra, et l’intelligence de ses hommes intelligents s’éclipsera.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 29.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 29.14 c’est pourquoi, voici, j’agirai encore merveilleusement, et je ferai une œuvre merveilleuse envers ce peuple : la sagesse de ses sages périra, et l’intelligence de ses intelligents se cachera.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 29.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 29.14 à cause de cela, voici, je continuerai à user de prodiges avec ce peuple, de prodiges étranges ; et la sagesse de ses sages périra, et l’intelligence de ses intelligents disparaîtra.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 29.14 je vais continuer à faire avec ce peuple des choses surprenantes, inouïes, où la sagesse de ses sages restera court, où l’intelligence de ses gens d’esprit se voilera.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 29.14Je ferai encore une merveille pour ce peuple un prodige (miracle) étrange, surprenant ; car la sagesse de ses sages périra, et la prudence de ses hommes intelligents disparaîtra (sera obscurcie).
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 29.14Je ferai encore une merveille pour ce peuple un prodige étrange, surprenant; car la sagesse de ses sages périra, et la prudence de ses hommes intelligents disparaîtra.
Louis Segond 1910
Esaïe 29.14 C’est pourquoi je frapperai encore ce peuplePar des prodiges et des miracles ; Et la sagesse de ses sages périra, Et l’intelligence de ses hommes intelligents disparaîtra.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 29.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 29.14 à cause de cela, je continuerai à user de prodiges, avec ce peuple, de prodiges étranges. Et la sagesse de ses sages périra, et l’intelligence de ses docteurs s’obscurcira.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 29.14à cause de cela je vais encore une fois agir vis-à-vis de ce peuple d’une manière prodigieuse et miraculeuse, afin que la sagesse de ses sages périsse et que la perspicacité de ses perspicaces s’éclipse.”
Bible de Jérusalem
Esaïe 29.14eh bien ! voici que je vais continuer à étonner ce peuple par des prodiges et des merveilles ; la sagesse des sages se perdra et l’intelligence des intelligents s’envolera.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 29.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 29.14 C’est pourquoi je frapperai encore ce peuple Par des prodiges et des miracles ; Et la sagesse de ses sages périra, Et l’intelligence de ses hommes intelligents disparaîtra.
Bible André Chouraqui
Esaïe 29.14Aussi, me voici, je continue à faire des merveilles avec ce peuple, émerveillement et merveille ; mais la sagesse de ses sages se perd ; le discernement de ses discernants se voile.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 29.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 29.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 29.14C’est pourquoi je vais continuer de les surprendre: des surprises, encore des surprises! La sagesse des sages s’y perdra, l’intelligence des intelligents restera dans le noir.”
Segond 21
Esaïe 29.14 C’est pourquoi, je continuerai à étonner ce peuple par des merveilles et des miracles, de sorte que la sagesse de ses sages disparaîtra et l’intelligence de ses hommes intelligents devra se cacher. »
King James en Français
Esaïe 29.14 C’est pourquoi, voici je continuerai à faire une œuvre merveilleuse à l’égard de ce peuple, à savoir une œuvre merveilleuse et un prodige; car la sagesse de ses hommes sages périra, et intelligence de ses hommes prudents s’évanouira.
Esaïe 29.14ideo ecce ego addam ut admirationem faciam populo huic miraculo grandi et stupendo peribit enim sapientia a sapientibus eius et intellectus prudentium eius abscondetur