Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 29.17

Comparateur biblique pour Genèse 29.17

Lemaistre de Sacy

Genèse 29.17  Mais Lia avait les yeux chassieux ; au lieu que Rachel était belle et très-agréable.

David Martin

Genèse 29.17  Mais Léa avait les yeux tendres, et Rachel était de belle taille, et belle à voir.

Ostervald

Genèse 29.17  Mais Léa avait les yeux délicats, et Rachel était belle de taille, et belle de visage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 29.17  Les yeux de Léa étaient faibles ; mais Ra’hel était belle de figure et de carnation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 29.17  et Léa avait les yeux délicats, mais Rachel était belle de taille et belle de figure.

Bible de Lausanne

Genèse 29.17  et Léa avait les yeux délicats, et Rachel était belle de taille et belle à voir.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 29.17  Et Léa avait les yeux délicats ; mais Rachel était belle de taille et belle de visage.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 29.17  Léa avait une mine chétive, et Rachel était belle de taille et belle de visage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 29.17  Lia avait les yeux faibles ; Rachel était belle de taille et belle de visage.

Glaire et Vigouroux

Genèse 29.17  Mais Lia avait les yeux chassieux ; au lieu que Rachel était belle et très agréable (avait un beau visage et un aspect gracieux).

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 29.17  Mais Lia avait les yeux chassieux; au lieu que Rachel était belle et très agréable.

Louis Segond 1910

Genèse 29.17  Léa avait les yeux délicats ; mais Rachel était belle de taille et belle de figure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 29.17  Lia avait les yeux malades ; mais Rachel était belle de taille et belle de visage.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 29.17  Les yeux de Lia étaient sans éclat ; mais Rachel était bien faite et belle de visage.

Bible de Jérusalem

Genèse 29.17  Les yeux de Léa étaient doux, mais Rachel avait belle tournure et beau visage

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 29.17  Léa avait les yeux délicats ; mais Rachel était belle de taille et belle de figure.

Bible André Chouraqui

Genèse 29.17  Les yeux de Léa ? Mous. Rahél était de tournure belle et belle à voir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 29.17  Léa avait des yeux sans éclat, alors que Rachel avait belle allure et beau visage.

Segond 21

Genèse 29.17  Léa avait les yeux fragiles, tandis que Rachel était belle à tout point de vue.

King James en Français

Genèse 29.17  Et Léa avait les yeux tendres; mais Rachel était belle de taille, et belle de visage.

La Septante

Genèse 29.17  οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ Λειας ἀσθενεῖς Ραχηλ δὲ καλὴ τῷ εἴδει καὶ ὡραία τῇ ὄψει.

La Vulgate

Genèse 29.17  sed Lia lippis erat oculis Rahel decora facie et venusto aspectu

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 29.17  וְעֵינֵ֥י לֵאָ֖ה רַכֹּ֑ות וְרָחֵל֙ הָֽיְתָ֔ה יְפַת־תֹּ֖אַר וִיפַ֥ת מַרְאֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Genèse 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.