Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 28.10

Comparateur biblique pour Actes 28.10

Lemaistre de Sacy

Actes 28.10  Ils nous rendirent aussi de grands honneurs ; et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous pourvurent de tout ce qui nous était nécessaire pour notre voyage.

David Martin

Actes 28.10  Lesquels aussi nous firent de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire.

Ostervald

Actes 28.10  On nous fit aussi de grands honneurs, et, à notre départ, on nous pourvut de ce qui nous était nécessaire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 28.10  ils nous rendirent aussi toute sorte d’honneurs, et, quand nous partîmes, ils nous fournirent ce dont nous avions besoin.

Bible de Lausanne

Actes 28.10  et ils nous comblèrent d’honneurs, et quand nous démarrâmes, ils nous fournirent ce qui était nécessaire.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 28.10  Ils nous rendirent toute sorte d’honneurs, et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous fournirent ce dont nous avions besoin.

John Nelson Darby

Actes 28.10  Et ceux-ci nous firent aussi de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 28.10  Aussi nous rendirent-ils toutes sortes d’honneur et, à notre départ, ils nous fournirent ce dont nous avions besoin.

Bible Annotée

Actes 28.10  Ils nous rendirent aussi de grands honneurs, et, à notre départ, ils nous pourvurent de ce qui nous était nécessaire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 28.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 28.10  Ils nous rendirent aussi de grands honneurs ; et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous pourvurent de (tout) ce qui nous était nécessaire.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 28.10  Ils nous rendirent aussi de grands honneurs; et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous pourvurent de ce qui nous était nécessaire.

Louis Segond 1910

Actes 28.10  On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 28.10  Aussi nous rendirent-ils de grands honneurs ; et, à notre départ, ils nous fournirent ce qui nous était nécessaire.

Auguste Crampon

Actes 28.10  On nous rendit de grands honneurs à notre départ, et on nous pourvut de ce dont nous avions besoin.

Bible Pirot-Clamer

Actes 28.10  Aussi nous comblèrent-ils de grands honneurs, et lorsque nous rembarquâmes, ils nous pourvurent de ce dont nous avions besoin.

Bible de Jérusalem

Actes 28.10  Aussi nous comblèrent-ils de toutes sortes de prévenances et, à notre départ, nous pourvurent-ils du nécessaire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 28.10  Aussi nous comblèrent-ils d’honneurs et, quand nous gagnâmes le large, ils pourvurent à nos besoins.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 28.10  On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin.

Bible André Chouraqui

Actes 28.10  Ils nous honorent et nous offrent tout le nécessaire, quand nous gagnons le large.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 28.10  Ils nous ont donc montré beaucoup d’égards, et quand nous sommes repartis, ils nous ont pourvus de tout le nécessaire.

Segond 21

Actes 28.10  Ils nous ont rendu de grands honneurs et, à notre départ, nous ont fourni ce dont nous avions besoin.

King James en Français

Actes 28.10  Lesquels aussi nous firent de grands honneurs, et, à notre départ nous fournirent toutes les choses qui nous étaient nécessaire.

La Septante

Actes 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 28.10  qui etiam multis honoribus nos honoraverunt et navigantibus inposuerunt quae necessaria erant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 28.10  οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς ⸂τὰς χρείας⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.