Ezéchiel 28.22 et dites : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à vous, Sidon, je serai glorifié au milieu de vous ; et vos habitants sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai exercé mes jugements sur eux, et que j’aurai fait éclater ma puissance et ma sainteté au milieu d’eux.
David Martin
Ezéchiel 28.22 Et dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : voici j’en veux à toi, Sidon, et je serai glorifié au milieu de toi ; et on saura que je suis l’Éternel, quand j’aurai exercé des jugements contre elle, et que j’y aurai été sanctifié.
Ostervald
Ezéchiel 28.22 Dis : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Sidon, et je me glorifierai au milieu de toi ; et l’on saura que je suis l’Éternel, lorsque j’exercerai mes jugements contre elle, et que j’y manifesterai ma sainteté.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 28.22Tu diras : Ainsi dit le Seigneur Dieu : Voici, je suis contre toi, Tsidone, je serai glorifié au milieu de toi ; ils reconnaîtront que je suis Ieovah quand j’exécuterai contre elle des châtiments ; je serai sanctifié par elle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 28.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 28.22et dis : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Sidon, et je veux être glorifié au milieu de toi, afin qu’ils sachent que je suis l’Éternel, quand j’exercerai sur elle mes jugements, et que j’aurai montré sur elle que je suis saint.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 28.22et tu diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici que je [viens] contre toi, Sidon ! et je me glorifierai au milieu de toi. Et ils sauront que je suis l’Éternel, lorsque j’exercerai chez elle des jugements et que je me sanctifierai en elle.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 28.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 28.22 Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Sidon, et je serai glorifié au milieu de toi ; et on saura que je suis l’Éternel, quand j’exécuterai des jugements au milieu d’elle et que j’aurai été sanctifié en elle.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 28.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 28.22 et dis : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Je vais me tourner contre toi, Sidon, et je me glorifierai au milieu de toi. On saura que je suis l’Éternel, quand j’exercerai mes jugements contre elle, et que me je sanctifierai en elle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 28.22 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je m’en prends à toi, Sidon, je veux me rendre glorieux au milieu de toi. L’on saura que je suis l’Éternel, quand je lui infligerai des châtiments et que j’y manifesterai ma sainteté.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 28.22Tu diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, Sidon, et je serai glorifié au milieu de toi ; et on saura que je suis le Seigneur, quand j’aurai exercé mes (des) jugements contre elle, et que j’aurai manifesté ma sainteté au milieu d’elle.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 28.22Tu diras: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, Je viens à toi, Sidon, et Je serai glorifié au milieu de toi; et on saura que Je suis le Seigneur, quand J’aurai exercé Mes jugements contre elle, et que J’aurai manifesté Ma sainteté au milieu d’elle.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 28.22 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Sidon ! Je serai glorifié au milieu de toi ; Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand j’exercerai mes jugements contre elle, Quand je manifesterai ma sainteté au milieu d’elle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 28.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 28.22 et dis : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je viens à toi, Sidon ; je vais me glorifier au milieu de toi. On saura que je suis Yahweh quand j’exercerai des jugements contre elle, et que je me sanctifierai en elle.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 28.22et dis : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici je viens à toi, Sidon, et je veux me glorifier au milieu de toi : ils sauront que je suis Yahweh quand j’exercerai mes jugements contre toi et que je manifesterai ma sainteté en toi.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 28.22Tu diras : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Je me déclare contre toi, Sidon, je vais être glorifié au milieu de toi. On saura que je suis Yahvé lorsque d’elle, je ferai justice et que je manifesterai en elle ma sainteté.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 28.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 28.22 Tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Sidon ! Je serai glorifié au milieu de toi ; Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand j’exercerai mes jugements contre elle, Quand je manifesterai ma sainteté au milieu d’elle.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 28.22Dis : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Me voici contre toi Sidôn ! Je me glorifie au milieu de toi ! Et ils pénétreront : oui, moi, IHVH-Adonaï, quand je ferai contre elle des châtiments et serai consacré par elle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 28.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 28.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 28.22Tu lui diras cette parole de Yahvé: Je vais m’en prendre à toi, Sidon, et je me couvrirai de gloire à tes dépens. On saura que je suis Yahvé, lorsque j’exécuterai mes décisions: alors on connaîtra ma sainteté.
Segond 21
Ezéchiel 28.22 Tu annonceras : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je t’en veux, Sidon ! Ma gloire sera manifestée au milieu de toi. › « Ils reconnaîtront que je suis l’Éternel, quand je mettrai mes jugements en œuvre contre elle, quand je manifesterai ma sainteté au milieu d’elle.
King James en Français
Ezéchiel 28.22 Dis: Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Voici, j’en veux à toi, Sidon, et je me glorifierai au milieu de toi; et l’on saura que JE SUIS le SEIGNEUR, lorsque j’exercerai mes jugements contre elle, et que j’y manifesterai ma sainteté.
Ezéchiel 28.22et dices haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te Sidon et glorificabor in medio tui et scient quia ego Dominus cum fecero in ea iudicia et sanctificatus fuero in ea