Ezéchiel 28.19 Tous ceux qui vous considéreront parmi les peuples, en seront frappés d’étonnement ; vous avez été anéanti, et vous ne serez plus pour jamais.
David Martin
Ezéchiel 28.19 Tous ceux qui te connaissent entre les peuples ont été désolés à cause de toi ; tu es cause qu’on est tout étonné de ce que tu ne seras plus à jamais.
Ostervald
Ezéchiel 28.19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples seront frappés de stupeur à ton sujet ; tu seras un sujet d’épouvante, et tu ne seras plus jamais !
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 28.19Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples sont stupéfaits sur toi ; tu es devenu un effroi, tu n’es plus pour jamais.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 28.19Tous ceux qui parmi les peuples te connaissent, te contempleront avec stupeur ; tu seras un terrible exemple de ruine et c’en est fait de toi à jamais.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 28.19Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples sont dans la stupeur à cause de toi ; tu un [sujet de] terreur, et tu n’existes plus, à perpétuité !
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 28.19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples sont dans la stupeur à cause de toi ; tu es devenu une terreur, et tu ne seras plus, à jamais.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 28.19 Tous ceux qui te connaissaient parmi les peuples sont stupéfaits de ton sort ; tu es devenu un objet d’épouvante ; c’en est fait de toi pour toujours !
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 28.19 Tous ceux qui te connaissent parmi les nations sont stupéfaits à cause de toi : tu es devenu un néant, c’en est fini de toi pour toujours. »
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 28.19Tous ceux qui te verront parmi les peuples seront stupéfaits à ton sujet ; tu es réduit à (devenu comme un) néant, et tu ne seras plus, à jamais.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 28.19Tous ceux qui te verront parmi les peuples seront stupéfaits à ton sujet; tu es réduit à néant, et tu ne seras plus, à jamais.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 28.19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuplesSont dans la stupeur à cause de toi ; Tu es réduit au néant, tu ne seras plus à jamais !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 28.19 Tous ceux qui te connaissaient parmi les peuples sont dans la stupeur à cause de toi ; tu es devenu un objet d’épouvante ; et pour jamais tu n’es plus?»
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 28.19Tous ceux qui te connaissaient parmi les peuples sont dans la stupeur à cause de toi ; - tu es devenu un objet de terreur et tu ne seras plus à jamais.”
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 28.19Quiconque te connaît parmi les peuples est frappé de stupeur à ton sujet. Tu es devenu un objet d’effroi, c’en est fait de toi à jamais.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 28.19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur à cause de toi ; Tu es réduit à rien, tu ne seras plus à jamais !
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 28.19Tous ceux qui te connaissaient parmi les peuples se sont désolés sur toi. Tu étais dans les affolements : tu n’es plus, en pérennité. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 28.19Tous ceux qui te connaissent à l’étranger, en ont eu le souffle coupé; tu n’inspires plus que de l’effroi: on ne te reverra plus.
Segond 21
Ezéchiel 28.19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples sont consternés à cause de ce qui t’arrive, tu provoques de la terreur. Tu n’existeras plus jamais ! › »
King James en Français
Ezéchiel 28.19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples ont été frappés de stupeur à ton sujet; tu seras un sujet d’épouvante, et tu ne seras plus jamais!