Ezéchiel 28.14 Vous étiez comme un chérubin qui étend ses ailes, et qui protège : je vous ai établi sur la montagne sainte de Dieu, et vous avez marché au milieu des pierres brûlantes.
David Martin
Ezéchiel 28.14 Tu [as été] un Chérubin, oint pour servir de protection ; je t’avais établi, [et] tu as été dans la sainte montagne de Dieu ; tu as marché entre les pierres éclatantes.
Ostervald
Ezéchiel 28.14 Je t’avais établi comme chérubin protecteur, aux ailes déployées ; tu étais sur la sainte montagne de Dieu ; tu marchais au milieu des pierres de feu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 28.14Toi, chroub protecteur, que j’ai placé sur la montagne sainte de Dieu, tu as été (là) ; tu as marché au milieu de pierres (étincelantes) de feu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 28.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 28.14Tu étais un Chérubin protecteur, aux ailes déployées ; ainsi je t’établis, tu étais sur une sainte montagne de Dieu ; tu marchais au milieu des pierres étincelantes.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 28.14Tu étais un chérubin aux ailes étendues{Héb. chérubin oint.} un protecteur. Je t’avais établi, tu étais sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais parmi les pierres de feu.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 28.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 28.14 Tu étais un chérubin oint, qui couvrait, et je t’avais établi tel ; tu étais dans la sainte montagne de Dieu, tu marchais parmi les pierres de feu.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 28.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 28.14 Tu étais le chérubin oint pour protéger ; je t’avais mis sur la sainte montagne de Dieu, tu y étais, tu marchais au milieu des pierres de feu ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 28.14 Tu étais le Keroub d’élection qui protège [de ses ailes]; je t’avais posté et tu étais sur la montagne sainte de Dieu ; au milieu des pierres de feu, tu circulais.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 28.14Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes étendues, et je t’ai placé sur la sainte montagne de Dieu ; tu as marché au milieu des pierres embrasées (étincelantes comme le feu).
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 28.14Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes étendues, et Je t’ai placé sur la sainte montagne de Dieu; tu as marché au milieu des pierres embrasées.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 28.14 Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes déployées ; Je t’avais placé et tu étais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres étincelantes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 28.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 28.14 Tu étais le chérubin oint pour protéger ; je t’avais placé sur la sainte montagne de Dieu ; tu y étais ; tu marchais au milieu des pierres de feu.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 28.14Avec le chérubin... je t’avais placé ; - tu étais sur la montagne des dieux ; - tu marchais au milieu de pierres de feu,
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 28.14Toi, j’avais fait de toi un chérubin protecteur aux ailes déployées, tu étais sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais au milieu des charbons ardents.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 28.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 28.14 Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes déployées ; Je t’avais placé et tu étais sur la sainte montagne de Dieu ; Tu marchais au milieu des pierres étincelantes.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 28.14Toi, le keroub éblouissant, le déployé, je t’avais donné sur la montagne. Tu étais le sanctuaire d’Elohîms ; tu cheminais parmi des pierres de feu.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 28.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 28.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 28.14Je t’avais mis de garde, comme un Kéroub, sur la montagne sainte de Dieu: tu y restais, allant et venant entre les pierres de feu.
Segond 21
Ezéchiel 28.14 « Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes déployées. Je t’avais installé, et tu y étais, sur la sainte montagne de Dieu, tu marchais au milieu des pierres étincelantes.
King James en Français
Ezéchiel 28.14 Je t’avais établi comme un chérubin protecteur, aux ailes déployées; tu étais sur la sainte montagne de Dieu; tu marchais au milieu des pierres de feu.