Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 28.15

Comparateur biblique pour Jérémie 28.15

Lemaistre de Sacy

Jérémie 28.15  Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : Hananias, écoutez-moi : Le Seigneur ne vous a point envoyé, et vous avez fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.

David Martin

Jérémie 28.15  Puis Jérémie le Prophète dit à Hanania le prophète : écoute maintenant, ô Hanania ! l’Éternel ne t’a point envoyé, mais tu as fait que ce peuple s’est confié au mensonge.

Ostervald

Jérémie 28.15  Puis Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète : Écoute, Hanania ! l’Éternel ne t’a pas envoyé ; mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 28.15  Le prophète Yirmiahou dit (encore) à ‘Hananiah le prophète : Écoute donc, ‘Hananiah, Ieovah ne t’a pas envoyé, et tu inspires à ce peuple une confiance mensongère.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 28.15  Et Jérémie, le prophète, dit à Ananias, le prophète : Écoute, Ananias ! l’Éternel ne t’a point envoyé, et tu as fait que ce peuple se fie au mensonge ;

Bible de Lausanne

Jérémie 28.15  Et Jérémie, le prophète, dit à Kanania, le prophète : Écoute donc, Kanania ! l’Éternel ne t’a point envoyé, mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 28.15  Et Jérémie le prophète dit à Hanania le prophète : écoute, Hanania ! L’Éternel ne t’a point envoyé ; mais tu as fait que ce peuple s’est confié au mensonge.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 28.15  Puis Jérémie le prophète dit à Hanania le prophète : Écoute, Hanania ! L’Éternel ne t’a pas envoyé, et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 28.15  Puis le prophète Jérémie dit au prophète Hanania : « Veuille écouter, Hanania ! l’Éternel ne t’a pas envoyé et toi, tu as leurré ce peuple par des promesses mensongères.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 28.15  Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : Ecoute, Hananias ; le Seigneur ne t’a pas envoyé, et tu es cause que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 28.15  Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : Ecoute, Hananias; le Seigneur ne t’a pas envoyé, et tu es cause que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.

Louis Segond 1910

Jérémie 28.15  Et Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Écoute, Hanania! L’Éternel ne t’a point envoyé, et tu inspires à ce peuple une fausse confiance.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 28.15  Puis Jérémie le prophète dit à Hananias le prophète : Écoute, Hananias : Yahweh ne t’a pas envoyé, et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 28.15  Puis le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : “Ecoute, Hananias : Yahweh ne t’a pas envoyé et tu as fait que ce peuple se fie au mensonge.

Bible de Jérusalem

Jérémie 28.15  Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananya : "Ecoute bien, Hananya : Yahvé ne t’a point envoyé et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 28.15  Et Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète : Ecoute, Hanania ! L’Éternel ne t’a point envoyé, et tu inspires à ce peuple une fausse confiance.

Bible André Chouraqui

Jérémie 28.15  Irmeyahou, l’inspiré, dit à Hananyah, l’inspiré : « Entends donc Hananyah ! IHVH-Adonaï ne t’a pas envoyé ; et toi tu rassures ce peuple par mensonge.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 28.15  Ensuite le prophète Jérémie dit au prophète Hananyas: “Écoute bien, Hananyas: Yahvé ne t’a pas envoyé pour encourager ce peuple à s’appuyer sur des illusions.

Segond 21

Jérémie 28.15  Le prophète Jérémie dit alors au prophète Hanania : « Écoute donc, Hanania ! L’Éternel ne t’a pas envoyé et tu as donné un sentiment de confiance trompeur à ce peuple.

King James en Français

Jérémie 28.15  Puis le prophète Jérémie dit à Hanania, le prophète: Écoute maintenant Hanania, le SEIGNEUR ne t’a pas envoyé; mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.

La Septante

Jérémie 28.15  ποιῶν γῆν ἐν τῇ ἰσχύι αὐτοῦ ἑτοιμάζων οἰκουμένην ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτοῦ ἐν τῇ συνέσει αὐτοῦ ἐξέτεινεν τὸν οὐρανόν.

La Vulgate

Jérémie 28.15  et dixit Hieremias propheta ad Ananiam prophetam audi Anania non misit te Dominus et tu confidere fecisti populum istum in mendacio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 28.15  וַיֹּ֨אמֶר יִרְמְיָ֧ה הַנָּבִ֛יא אֶל־חֲנַנְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא שְׁמַֽע־נָ֣א חֲנַנְיָ֑ה לֹֽא־שְׁלָחֲךָ֣ יְהוָ֔ה וְאַתָּ֗ה הִבְטַ֛חְתָּ אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה עַל־שָֽׁקֶר׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 28.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.