Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 28.17

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 28.17

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 28.17  Alors les Iduméens vinrent, tuèrent beaucoup de monde de Juda, et firent un grand butin.

David Martin

2 Chroniques 28.17  Car outre cela les Iduméens étaient venus, et avaient battu ceux de Juda, et en avaient emmené des prisonniers.

Ostervald

2 Chroniques 28.17  Les Édomites étaient encore venus, avaient battu Juda, et emmené des prisonniers.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 28.17  Les Edomites vinrent encore, battirent Iehouda et lui firent des captifs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 28.17  Et vinrent encore les Edomites qui firent un coup en Juda et emmenèrent des captifs.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 28.17  Et de plus, les Édomites étaient venus, et avaient frappé Juda et emmené des captifs.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 28.17  Et les Édomites vinrent de nouveau, et frappèrent Juda, et emmenèrent des captifs.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 28.17  Et les Édomites vinrent encore, et ils battirent Juda et ils firent des prisonniers.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 28.17  Des Iduméens vinrent aussi, remportèrent une victoire en Juda et emmenèrent des prisonniers.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 28.17  Et les Iduméens vinrent, tuèrent beaucoup de monde de Juda, et firent un grand butin.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 28.17  Et les Iduméens vinrent, tuèrent beaucoup de monde de Juda, et firent un grand butin.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 28.17  Les Édomites vinrent encore, battirent Juda, et emmenèrent des captifs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 28.17  Car les Edomites étaient encore venus ; ils avaient battu Juda et emmené des captifs.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 28.17  Les Edomites étaient de nouveau venus et avaient battu Juda et fait des prisonniers.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 28.17  Les Édomites envahirent de nouveau Juda, le battirent et emmenèrent des prisonniers.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28.17  Les Édomites vinrent encore, battirent Juda, et emmenèrent des captifs.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 28.17  Viennent encore les Adomîm. Ils frappent Iehouda, ils capturent des captifs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 28.17  car les Édomites étaient encore venus; ils avaient écrasé Juda et lui avaient fait des prisonniers.

Segond 21

2 Chroniques 28.17  Les Édomites étaient encore venus, avaient battu Juda et emmené des prisonniers.

King James en Français

2 Chroniques 28.17  Les Édomites étaient encore venus, avaient battu Juda, et emmené des prisonniers.

La Septante

2 Chroniques 28.17  καὶ ἐν τούτῳ ὅτι Ιδουμαῖοι ἐπέθεντο καὶ ἐπάταξαν ἐν Ιουδα καὶ ᾐχμαλώτισαν αἰχμαλωσίαν.

La Vulgate

2 Chroniques 28.17  veneruntque Idumei et percusserunt multos ex Iuda et ceperunt praedam magnam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 28.17  וְעֹ֥וד אֲדֹומִ֖ים בָּ֑אוּ וַיַּכּ֥וּ בִיהוּדָ֖ה וַיִּשְׁבּוּ־שֶֽׁבִי׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.