Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 27.7

Comparateur biblique pour Deutéronome 27.7

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 27.7  Vous immolerez des hosties pacifiques, dont vous mangerez en ce lieu avec joie devant le Seigneur, votre Dieu.

David Martin

Deutéronome 27.7  Tu y offriras aussi des sacrifices de prospérités, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l’Éternel ton Dieu.

Ostervald

Deutéronome 27.7  Tu y offriras aussi des sacrifices de prospérité, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l’Éternel ton Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 27.7  Tu égorgeras des victimes pacifiques et tu mangeras là, et tu te réjouiras devant l’Éternel ton Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 27.7  Et tu feras des sacrifices pacifiques ; et tu mangeras là et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 27.7  et tu offriras des sacrifices de prospérité et tu [les] mangeras là, et tu te réjouiras devant la face de l’Éternel, ton Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 27.7  Et tu y sacrifieras des sacrifices de prospérités, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 27.7  Tu offriras aussi des sacrifices d’actions de grâces, et tu mangeras là et tu te réjouiras en présence de l’Éternel ton Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 27.7  tu y feras des sacrifices rémunératoires et tu les y consommeras, et tu te réjouiras en présence de l’Éternel, ton Dieu.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 27.7  (Et) Tu immoleras en ce lieu des hosties pacifiques, dont tu mangeras (avec joie) devant le Seigneur ton Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 27.7  Vous immolerez en ce lieu des hosties pacifiques, dont vous mangerez avec joie devant le Seigneur votre Dieu.

Louis Segond 1910

Deutéronome 27.7  tu offriras des sacrifices d’actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 27.7  tu offriras des sacrifices pacifiques, et tu mangeras là et tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 27.7  tu offriras des sacrifices pacifiques et tu mangeras là et tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 27.7  que tu immoleras des sacrifices de communion, que tu mangeras sur place, et tu te réjouiras en présence de Yahvé ton Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27.7  tu offriras des sacrifices d’actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 27.7  Sacrifie des pacifications, mange, là, et réjouis-toi, en face de ton Elohïm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 27.7  Tu offriras des sacrifices de communion, tu mangeras et tu feras la fête en présence de Yahvé ton Dieu.

Segond 21

Deutéronome 27.7  Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te réjouiras là, devant l’Éternel, ton Dieu.

King James en Français

Deutéronome 27.7  Et tu y offriras aussi des offrandes de paix, et tu mangeras là, et te réjouiras devant le SEIGNEUR ton Dieu.

La Septante

Deutéronome 27.7  καὶ θύσεις ἐκεῖ θυσίαν σωτηρίου κυρίῳ τῷ θεῷ σου καὶ φάγῃ καὶ ἐμπλησθήσῃ καὶ εὐφρανθήσῃ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου.

La Vulgate

Deutéronome 27.7  et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 27.7  וְזָבַחְתָּ֥ שְׁלָמִ֖ים וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֑ם וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 27.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.