Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 27.25
Comparateur biblique pour Deutéronome 27.25
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 27.25 Maudit celui qui reçoit des présents pour répandre le sang innocent. Et tout le peuple répondra : Amen !
David Martin
Deutéronome 27.25 Maudit soit celui qui prend quelque présent pour mettre à mort l’homme innocent ; et tout le peuple dira : Amen.
Ostervald
Deutéronome 27.25 Maudit celui qui reçoit un présent pour mettre à mort l’innocent ! Et tout le peuple dira : Amen !
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 27.25Maudit soit qui prend un don (corrupteur) pour mettre à mort une personne innocente ! et tout le peuple dira : Amen.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 27.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 27.25Maudit celui qui accepte des présents pour attenter à une vie, au sang innocent. Et tout le peuple dira : Ainsi soit-il !
Bible de Lausanne
Deutéronome 27.25Maudit qui prend un présent pour frapper à mort un homme innocent{Héb. frapper à l’âme le sang innocent.} Et tout le peuple dira : Amen !
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 27.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 27.25 Maudit qui prend un présent pour frapper à mort un homme, en versant le sang innocent ! Et tout le peuple dira : Amen !
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 27.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 27.25 Maudit, celui qui reçoit un présent pour frapper une vie, verser un sang innocent ! Et tout le peuple dira : Amen !
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 27.25 « Maudit, qui se laisse corrompre pour immoler une vie innocente ! » Et tout le peuple dira : Amen !
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 27.25Maudit celui qui reçoit des présents pour répandre le (un) sang innocent. (!) Et tout le peuple répondra : Amen.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 27.25Maudit celui qui reçoit des présents pour répandre le sang innocent. Et tout le peuple répondra: Amen.
Louis Segond 1910
Deutéronome 27.25 Maudit soit celui qui reçoit un présent pour répandre le sang de l’innocent ! — Et tout le peuple dira : Amen !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 27.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 27.25 Maudit soit celui qui reçoit un présent pour frapper une vie, répandre le sang innocent ! — Et tout le peuple dira : Amen !
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 27.25Maudit soit celui qui accepte un présent pour immoler une vie innocente ! Et tout le peuple doit dire : Amen.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 27.25Maudit soit celui qui accepte un présent pour frapper mortellement une vie innocente. — Et tout le peuple dira : Amen.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 27.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 27.25 Maudit soit celui qui reçoit un présent pour répandre le sang de l’innocent ! Et tout le peuple dira : Amen !
Bible André Chouraqui
Deutéronome 27.25Honni soit le preneur de pot-de-vin, pour frapper à l’être un sang innocent !’ Et tout le peuple dit : Amen.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 27.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 27.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 27.25Maudit soit celui qui accepte un cadeau pour faire mourir un innocent! Et tout le peuple dira: Amen.
Segond 21
Deutéronome 27.25 « ‹ Maudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang d’un innocent ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! ›
King James en Français
Deutéronome 27.25 Maudit soit celui qui reçoit une récompense pour mettre à mort une innocente personne. Et tout le peuple dira: Amen.