Comparateur biblique pour Deutéronome 27.24
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 27.24 Maudit celui qui frappe son prochain en secret. Et tout le peuple répondra : Amen !
David Martin
Deutéronome 27.24 Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret ; et tout le peuple dira : Amen.
Ostervald
Deutéronome 27.24 Maudit celui qui frappe son prochain en cachette ! Et tout le peuple dira : Amen !
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 27.24 Maudit soit qui frappe son prochain en secret ! et tout le peuple dira : Amen.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 27.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 27.24 Maudit celui qui frappe son prochain clandestinement. Et tout le peuple dira : Ainsi soit-il !
Bible de Lausanne
Deutéronome 27.24 Maudit qui frappe son prochain en secret ! Et tout le peuple dira : Amen !
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 27.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 27.24 Maudit qui frappe son prochain en secret ! Et tout le peuple dira : Amen !
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 27.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 27.24 Maudit, celui qui frappe son prochain en secret !
Et tout le peuple dira : Amen !
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 27.24 « Maudit, qui frappe son prochain dans l’ombre ! » Et tout le peuple dira : Amen !
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 27.24 Maudit celui qui frappe son prochain en secret. (!) Et tout le peuple répondra : Amen.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 27.24 Maudit celui qui frappe son prochain en secret. Et tout le peuple répondra: Amen.
Louis Segond 1910
Deutéronome 27.24 Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret ! Et tout le peuple dira : Amen !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 27.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 27.24 Maudit soit celui qui frappe en secret son prochain ! — Et tout le peuple dira : Amen !
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 27.24 Maudit soit celui qui frappe en secret son prochain ! Et tout le peuple doit dire : Amen.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 27.24 Maudit soit celui qui frappe en secret son prochain. — Et tout le peuple dira : Amen.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 27.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 27.24 Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret ! Et tout le peuple dira : Amen !
Bible André Chouraqui
Deutéronome 27.24 ‹ Honni soit le frappeur de son compagnon en secret !’ Et tout le peuple dit : Amen.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 27.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 27.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 27.24 Maudit soit celui qui frappe son prochain en cachette! Et tout le peuple dira: Amen.
Segond 21
Deutéronome 27.24 « ‹ Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! ›
King James en Français
Deutéronome 27.24 Maudit soit celui qui frappe son voisin en secret. Et tout le peuple dira: Amen.
La Septante
Deutéronome 27.24 ἐπικατάρατος ὁ τύπτων τὸν πλησίον αὐτοῦ δόλῳ καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο.
La Vulgate
Deutéronome 27.24 maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 27.24 אָר֕וּר מַכֵּ֥ה רֵעֵ֖הוּ בַּסָּ֑תֶר וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס
SBL Greek New Testament
Deutéronome 27.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.