Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 27.19

Comparateur biblique pour Deutéronome 27.19

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 27.19  Maudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. Et tout le peuple répondra : Amen !

David Martin

Deutéronome 27.19  Maudit soit celui qui fait injustice à l’étranger, à l’orphelin, et à la veuve ; et tout le peuple dira : Amen.

Ostervald

Deutéronome 27.19  Maudit celui qui pervertit le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen !

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 27.19  Maudit soit qui fait incliner le jugement de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! et tout le peuple dira : Amen.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 27.19  Maudit celui qui fait plier le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. Et tout le peuple dira, : Ainsi soit-il !

Bible de Lausanne

Deutéronome 27.19  Maudit qui fait fléchir le droit d’un étranger, d’un orphelin ou{Héb. et.} d’une veuve ! Et tout le peuple dira : Amen !

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 27.19  Maudit qui fait fléchir le jugement de l’étranger, de l’orphelin, et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen !

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 27.19  Maudit, celui qui fait fléchir le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve !
Et tout le peuple dira : Amen !

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 27.19  « Maudit, celui qui fausse le droit de l’étranger, de l’orphelin ou de la veuve ! » Et tout le peuple dira : Amen !

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 27.19  Maudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. (!) Et tout le peuple répondra : Amen.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 27.19  Maudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. Et tout le peuple répondra: Amen.

Louis Segond 1910

Deutéronome 27.19  Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 27.19  Maudit soit celui qui viole le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! — Et tout le peuple dira : Amen !

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 27.19  Maudit soit celui qui viole le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple doit dire : Amen.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 27.19  Maudit soit celui qui fait dévier le droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. — Et tout le peuple dira : Amen.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27.19  Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! Et tout le peuple dira : Amen !

Bible André Chouraqui

Deutéronome 27.19  ‹ Honni soit qui détourne le droit du métèque, de l’orphelin, de la veuve !’ Et tout le peuple dit : Amen.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 27.19  Maudit soit celui qui fausse le jugement envers l’étranger, l’orphelin ou la veuve! Et tout le peuple dira: Amen.

Segond 21

Deutéronome 27.19  « ‹ Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! ›

King James en Français

Deutéronome 27.19  Maudit soit celui qui pervertit le jugement de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. Et tout le peuple dira: Amen.

La Septante

Deutéronome 27.19  ἐπικατάρατος ὃς ἂν ἐκκλίνῃ κρίσιν προσηλύτου καὶ ὀρφανοῦ καὶ χήρας καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο.

La Vulgate

Deutéronome 27.19  maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 27.19  אָר֗וּר מַטֶּ֛ה מִשְׁפַּ֥ט גֵּר־יָתֹ֖ום וְאַלְמָנָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 27.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.