Psaumes 27.12 Ne me livre point au désir de mes adversaires ; car de faux témoins, et ceux qui ne soufflent que violence, se sont élevés contre moi.
Ostervald
Psaumes 27.12 Ne me livre pas au désir de mes adversaires ; car de faux témoins et qui ne respirent que violence, se sont élevés contre moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 27.12Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car contre moi se sont élevés de faux témoins et ceux qui respirent la violence ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 27.12Ne me livre pas à la merci de mes adversaires ! car il s’élève contre moi des témoins menteurs, et des hommes qui respirent la violence.
Bible de Lausanne
Psaumes 27.12Ne me livre pas au désir de mes adversaires ; car il se lève contre moi des témoins de mensonge, qui respirent la violence.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 27.12 Ne me livre pas au désir de mes adversaires ; car de faux témoins se sont élevés contre moi, et des gens qui respirent la violence.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 27.12 Ne me livre point au désir de mes adversaires, Car de faux témoins se lèvent contre moi, Et des gens qui ne respirent que violence.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 27.12 Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car ils se dressent contre moi, les témoins mensongers, ceux qui soufflent la violence.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 27.12Ne me livrez pas à la merci de ceux qui me persécutent; * des témoins iniques se sont élevés contre moi, et l’iniquité a menti contre elle-même.
Louis Segond 1910
Psaumes 27.12 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s’élève contre moi de faux témoinsEt des gens qui ne respirent que la violence.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 27.12Ne me livre pas à la merci de mes adversaires : Car de faux témoins, des gens qui ne respirent que violence, Se sont élevés contre moi.
Auguste Crampon
Psaumes 27.12 Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car contre moi s’élèvent des témoins de mensonge, et des gens qui ne respirent que violence.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 27.12Ne m’abandonne pas à l’animosité de mes ennemis, - à l’heure où se dressent contre moi des témoins de mensonge - et un adversaire qui ne respire que violence !
Bible de Jérusalem
Psaumes 27.12ne me livre pas à l’appétit de mes adversaires : contre moi se sont levés de faux témoins qui soufflent la violence.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 27.12 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s’élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.
Bible André Chouraqui
Psaumes 27.12Ne me donne pas à l’être de mes oppresseurs ; oui, ils se lèvent contre moi, les témoins du mensonge ; ils insufflent la violence.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 27.12De faux témoins m’accusent et attisent la violence, ne me livre pas à la fureur de mes adversaires.
Segond 21
Psaumes 27.12 Ne me livre pas à la merci de mes adversaires, car de faux témoins s’attaquent à moi, des hommes qui ne respirent que la violence.
King James en Français
Psaumes 27.12 Ne me livre pas au désir de mes ennemis; car de faux témoins se sont élevés contre moi, et ceux la ne respirent que cruauté.
La Septante
Psaumes 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 27.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !