1 Samuel 26.14 Il appela de là à haute voix les gens de Saül, et Abner, fils de Ner, et lui cria : Abner, ne répondrez-vous donc point ? Abner répondit : Qui êtes-vous qui criez de la sorte, et qui troublez le repos du roi ?
David Martin
1 Samuel 26.14 Et il cria au peuple, et à Abner fils de Ner, en disant : Ne répondras-tu pas, Abner ? Et Abner répondit, et dit : Qui es-tu qui cries au Roi ?
Ostervald
1 Samuel 26.14 Et il cria au peuple, et à Abner, fils de Ner, en disant : Ne répondras-tu pas, Abner ? Et Abner répondit, et dit : Qui es-tu, toi qui cries au roi ?
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 26.14David appela le peuple et Abner, fils de Ner, disant : Ne répondras-tu pas, Abner ! Abner répondit en disant : Qui es-tu ? Qui appelle le roi ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 26.14Et David cria à la troupe et à Abner, fils de Ner, et dit : Ne réponds-tu pas, Abner ? Et Abner répondit et dit : Qui es-tu, toi qui assailles le Roi de tes clameurs ?
Bible de Lausanne
1 Samuel 26.14Et David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, en disant : Ne répondras-tu pas, Abner ? Et Abner répondit et dit : Qui es-tu, toi qui cries au roi ?
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 26.14 Et David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, disant : Ne répondras-tu pas, Abner ? Et Abner répondit et dit : Qui es-tu, toi qui cries au roi ?
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 26.14 Et David cria à la troupe et à Abner, fils de Ner : Ne répondras-tu pas, Abner ? Et Abner dit : Qui es-tu, toi qui cries vers le roi ?
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 26.14 David appela la troupe, puis Abner, fils de Ner, en disant : « Ne répondras-tu pas, Abner? – Qui es-tu, dit Abner, toi qui cries ainsi près du roi? »
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 26.14De là il appela à haute voix les gens de Saül, et Abner, fils de Ner, et lui cria : Abner, ne répondras-tu pas ? Abner répondit : Qui es-tu qui cries de la sorte, et qui troubles le roi ?
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 26.14De là il appela à haute voix les gens de Saül, et Abner, fils de Ner, et lui cria: Abner, ne répondrez-vous pas? Abner répondit: Qui êtes-vous qui criez de la sorte, et qui troublez le roi?
Louis Segond 1910
1 Samuel 26.14 Et il cria au peuple et à Abner, fils de Ner : Ne répondras-tu pas, Abner ? Abner répondit : Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 26.14 Et David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, en disant : « Ne répondras-tu pas, Abner ! » Abner répondit en disant : « Qui es-tu, toi qui cries vers le roi ? »
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 26.14Alors David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, en disant : “Ne répondras-tu pas, Abner ?” Abner répondit : “Qui es-tu, toi qui cries pour troubler le roi ?”
Bible de Jérusalem
1 Samuel 26.14Alors David appela l’armée et Abner, fils de Ner : "Ne vas-tu pas répondre, Abner", dit-il. Et Abner répondit : "Qui es-tu, toi qui appelles ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 26.14 Et il cria au peuple et à Abner, fils de Ner : Ne répondras-tu pas, Abner ? Abner répondit : Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi ?
Bible André Chouraqui
1 Samuel 26.14David crie au peuple et à Abnér bèn Nér pour dire : « Ne répondras-tu pas, Abnér ? Abnér répond et dit : «Qui es-tu ? Tu as crié vers le roi ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 26.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 26.14David appela alors les hommes de troupe et Abner, fils de Ner: “Ne répondras-tu pas, Abner?” Abner répondit: “Qu’as-tu à m’appeler?”
Segond 21
1 Samuel 26.14 Puis il cria à la troupe et à Abner, fils de Ner : « Vas-tu répondre, Abner ? » Abner répondit : « Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi ? »
King James en Français
1 Samuel 26.14 Et il cria au peuple, et à Abner, fils de Ner, en disant: Ne répondras-tu pas, Abner? Et Abner répondit, et dit: Qui es-tu, toi qui cries au roi?
1 Samuel 26.14clamavit David ad populum et ad Abner filium Ner dicens nonne respondebis Abner et respondens Abner ait quis es tu qui clamas et inquietas regem