Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 26.53

Comparateur biblique pour Matthieu 26.53

Lemaistre de Sacy

Matthieu 26.53  Croyez-vous que je ne puisse pas pour prier mon Père, et qu’il ne m’enverrait pas ici en même temps plus de douze légions d’anges ?

David Martin

Matthieu 26.53  Crois-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, qui me donnerait présentement plus de douze Légions d’Anges ?

Ostervald

Matthieu 26.53  Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, qui me donnerait plus de douze légions d’anges ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 26.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 26.53  Pensez-vous que je ne puisse pas prier mon Père, et il m’enverroit aussitôt plus de douze légions d’anges ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 26.53  ou bien t’imagines-tu que je ne puis invoquer mon Père, et Il me fournira tout de suite plus de douze légions d’anges ?

Bible de Lausanne

Matthieu 26.53  Penses-tu que je ne pusse pas maintenant prier mon Père ; et il me fournirait plus de douze légions d’anges ?

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 26.53  Crois-tu que je ne puisse pas sur l’heure prier mon Père, qui me donnerait plus de douze légions d’anges?

John Nelson Darby

Matthieu 26.53  Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me fournira plus de douze légions d’anges ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 26.53  Crois-tu qu’il me serait impossible d’invoquer mon Père, qui enverrait à mon secours, maintenant même, plus de douze légions d’anges ;

Bible Annotée

Matthieu 26.53  Ou bien, penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me fournira plus de douze légions d’anges ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 26.53  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 26.53  Penses-tu que Je ne puisse pas prier Mon Père, qui M’enverrait à l’instant plus de douze légions d’Anges ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 26.53  Penses-tu que Je ne puisse pas prier Mon Père, qui M’enverrait à l’instant plus de douze légions d’Anges?

Louis Segond 1910

Matthieu 26.53  Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l’instant plus de douze légions d’anges ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 26.53  Crois-tu que je ne pourrais pas invoquer mon Père, qui me donnerait aussitôt plus de douze légions d’anges ?

Auguste Crampon

Matthieu 26.53  Penses-tu que je ne puisse pas sur l’heure prier mon Père, qui me donnerait plus de douze légions d’anges ?

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 26.53  Crois-tu donc que je ne pourrais pas recourir à mon Père qui m’enverrait sur-le-champ douze légions d’anges et plus ?

Bible de Jérusalem

Matthieu 26.53  Penses-tu donc que je ne puisse faire appel à mon Père, qui me fournirait sur-le-champ plus de douze légions d’anges ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 26.53  Ou penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me fournirait à l’instant plus de douze légions d’anges ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26.53  Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l’instant plus de douze légions d’anges ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 26.53  Ne crois-tu pas que je puisse supplier mon père ? Il m’offrirait maintenant plus de douze légions de messagers !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 26.53  Ou penses-tu que je ne puisse supplier mon père ? Et il m’offrira à l’instant plus de douze légions d’anges !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 26.53  ou bien alors est-ce que tu penses que je ne peux pas prier mon père et lui il mettra sur pied pour moi aussitôt plus de douze légions de messagers

Bible des Peuples

Matthieu 26.53  Crois-tu que je ne pourrais pas faire appel à mon Père et il m’enverrait sur-le-champ douze légions d’anges?

Segond 21

Matthieu 26.53  Penses-tu que je ne puisse pas faire appel à mon Père, qui me donnerait à l’instant plus de douze légions d’anges ?

King James en Français

Matthieu 26.53  Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me donnerait immédiatement plus de douze légions d’anges?

La Septante

Matthieu 26.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 26.53  an putas quia non possum rogare Patrem meum et exhibebit mihi modo plus quam duodecim legiones angelorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 26.53  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 26.53  ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ ⸀δύναμαι παρακαλέσαι τὸν πατέρα μου, καὶ παραστήσει μοι ⸂ἄρτι πλείω⸃ δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.