Lévitique 26.28 je marcherai aussi contre vous, j’opposerai ma fureur à la vôtre, et je vous châtierai de sept plaies nouvelles a cause de vos péchés,
David Martin
Lévitique 26.28 Je marcherai de front contre vous en ma fureur, et je vous châtierai aussi sept fois autant selon vos péchés ;
Ostervald
Lévitique 26.28 Je marcherai aussi contre vous avec fureur, et je vous châtierai sept fois plus, à cause de vos péchés ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 26.28Je marcherai avec vous dans la colère de l’opposition ; moi aussi je vous corrigerai au septuple sur vos péchés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 26.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 26.28j’en viendrai avec vous à une résistance irritée, et je vous châtierai aussi moi sept fois pour vos péchés.
Bible de Lausanne
Lévitique 26.28je marcherai aussi en opposition avec vous dans [ma] fureur, et je vous châtierai, oui, moi ! sept fois plus à cause de vos péchés ;
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 26.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 26.28 je marcherai aussi en opposition avec vous, avec fureur, et je vous châtierai, moi aussi, sept fois plus, à cause de vos péchés ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 26.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 26.28 je marcherai contre vous avec fureur et je vous châtierai moi aussi sept fois plus à cause de vos péchés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 26.28 je procéderai à votre égard avec une exaspération d’hostilité, et je vous châtierai, à mon tour, sept fois pour vos péchés.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 26.28je marcherai aussi contre vous ; j’opposerai ma fureur à la vôtre, et je vous châtierai de sept plaies (nouvelles) à cause de vos péchés
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 26.28Je marcherai aussi contre vous; J’opposerai Ma fureur à la vôtre, et Je vous châtirai de sept plaies nouvelles à cause de vos péchés,
Louis Segond 1910
Lévitique 26.28 je vous résisterai aussi avec fureur et je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 26.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 26.28 je marcherai contre vous avec fureur et je vous châtierai, moi aussi, sept fois plus pour vos péchés.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 26.28alors je marcherai contre vous avec fureur et, à mon tour, je vous châtierai sept fois pour vos péchés.
Bible de Jérusalem
Lévitique 26.28je m’opposerai à vous avec fureur, je vous châtierai, moi, au septuple pour vos péchés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 26.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 26.28 je vous résisterai aussi avec fureur et je vous châtierai sept fois plus pour vos péchés.
Bible André Chouraqui
Lévitique 26.28j’irai contre vous en fièvre d’hostilité. Je vous corrigerai, moi aussi, au septuple de vos fautes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 26.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 26.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 26.28je m’en prendrai à vous avec colère et je vous châtierai sept fois plus que vous n’aurez péché.
Segond 21
Lévitique 26.28 je vous résisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos péchés.
King James en Français
Lévitique 26.28 Je marcherai aussi de front contre vous, avec fureur, et moi, moi, dis-je, vous châtierai sept fois plus, à cause de vos péchés;