Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 26.1

Comparateur biblique pour Ezéchiel 26.1

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 26.1  Le premier jour du premier mois de la onzième année, le Seigneur me dit ces paroles :

David Martin

Ezéchiel 26.1  Et il arriva en l’onzième année, le premier jour du mois, que la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :

Ostervald

Ezéchiel 26.1  Or, la onzième année, au premier jour du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces termes :

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 26.1  Ce fut dans la onzième année, le premier du mois, que la parole d’Ieovah fut à moi en ces termes :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 26.1  La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Bible de Lausanne

Ezéchiel 26.1  Et il arriva, la onzième année, le premier du mois, que la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 26.1  Et il arriva, la onzième année, le premier jour du mois, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 26.1  La onzième année…, le premier du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 26.1  Il arriva dans la onzième année, le premier du mois, que la parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 26.1  La onzième année, le premier jour du mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 26.1  La onzième année, le premier jour du mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:

Louis Segond 1910

Ezéchiel 26.1  La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 26.1  La onzième année, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 26.1  La onzième année, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 26.1  La onzième année, le premier du mois, la parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 26.1  La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 26.1  Et c’est la onzième année, le premier de la lunaison, et c’est la parole de IHVH-Adonaï à moi pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 26.1  La onzième année, le premier du mois, une parole de Yahvé me fut adressée:

Segond 21

Ezéchiel 26.1  La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l’Éternel m’a été adressée :

King James en Français

Ezéchiel 26.1  Or, la onzième année, au premier jour du mois, la parole du SEIGNEUR me fut adressée, en ces termes:

La Septante

Ezéchiel 26.1  καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει μιᾷ τοῦ μηνὸς ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.

La Vulgate

Ezéchiel 26.1  et factum est in undecimo anno prima mensis factus est sermo Domini ad me dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 26.1  וַיְהִ֛י בְּעַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.