Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 26.3

Comparateur biblique pour Psaumes 26.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 26.3  Quand des armées seraient campées contre moi, mon cœur ne serait point effrayé ; quand on me livrerait un combat, alors même je serai encore plein de confiance.

David Martin

Psaumes 26.3  Car ta gratuité est devant mes yeux, et j’ai marché en ta vérité.

Ostervald

Psaumes 26.3  Car ta bonté est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 26.3  Car ta bonté est devant mes yeux et j’ai marché dans ta vérité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 26.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 26.3  Car ta grâce est présente à mes yeux, et je suis le chemin de ta vérité ;

Bible de Lausanne

Psaumes 26.3  Car ta grâce est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 26.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 26.3  Car ta bonté est devant mes yeux, et j’ai marché dans ta vérité.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 26.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 26.3  Car ta grâce est devant mes yeux,
Et je marche dans ta vérité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 26.3  Car ta bonté est devant mes yeux, et je ne fais que marcher dans ta vérité.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 26.3  Qu’une armée campe (des camps s’établissent) contre moi, mon cœur ne craindra pas. Que le combat s’engage contre moi, c’est alors même que j’espérerai.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 26.3  Car Votre miséricorde est devant mes yeux, * et je me suis complu dans Votre vérité.

Louis Segond 1910

Psaumes 26.3  Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 26.3  Car ta bonté est devant mes yeux. Et je prends pour modèle ta fidélité.

Auguste Crampon

Psaumes 26.3  car ta miséricorde est devant mes yeux,
et je marche dans ta vérité.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 26.3  Oui, ta bonté a toujours été devant mes yeux - et j’ai marché selon ta vérité ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 26.3  j’ai devant les yeux ton amour et je marche en ta vérité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 26.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 26.3  Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.

Bible André Chouraqui

Psaumes 26.3  Oui, ton chérissement contre mes yeux, je vais dans ta vérité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 26.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 26.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 26.3  J’ai sous les yeux sans cesse ta bonté, et tous mes pas répondent à ta fidélité.

Segond 21

Psaumes 26.3  car ta grâce est devant mes yeux, et je marche dans ta vérité.

King James en Français

Psaumes 26.3  Car ta bonté compatissante est devant mes yeux, et j’ai marché dans ta vérité.

La Septante

Psaumes 26.3  ἐὰν παρατάξηται ἐπ’ ἐμὲ παρεμβολή οὐ φοβηθήσεται ἡ καρδία μου ἐὰν ἐπαναστῇ ἐπ’ ἐμὲ πόλεμος ἐν ταύτῃ ἐγὼ ἐλπίζω.

La Vulgate

Psaumes 26.3  si consistant adversus me castra non timebit cor meum si exsurgat adversus me proelium in hoc ego sperabo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 26.3  כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י וְ֝הִתְהַלַּ֗כְתִּי בַּאֲמִתֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 26.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.