Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 25.38

Comparateur biblique pour Matthieu 25.38

Lemaistre de Sacy

Matthieu 25.38  Quand est-ce que nous vous avons vu sans logement, et que nous vous avons logé ; ou sans habits, et que nous vous avons revêtu ?

David Martin

Matthieu 25.38  Et quand est-ce que nous t’avons vu étranger, et que nous t’avons recueilli ; ou nu, et que nous t’avons vêtu ?

Ostervald

Matthieu 25.38  Et quand est-ce que nous t’avons vu étranger, et que nous t’avons recueilli ; ou nu, et que nous t’avons vêtu ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 25.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 25.38  Quand est-ce que nous vous avons vu sans asile, et que nous vous avons recueilli ; nu, et que nous vous avons vêtu ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 25.38  Mais quand t’avons-nous vu étranger, et t’avons-nous recueilli ? Ou nu, et t’avons-nous vêtu ?

Bible de Lausanne

Matthieu 25.38  et quand est-ce que nous t’avons vu étranger, et que nous t’avons recueilli ; ou nu, et que nous t’avons vêtu ?

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 25.38  Quand t’avons-nous vu étranger, et t’avons-nous recueilli; ou nu, et t’avons-nous vêtu?

John Nelson Darby

Matthieu 25.38  Et quand est-ce que nous t’avons vu étranger, et que nous t’avons recueilli ; ou nu, et que nous t’avons vêtu ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 25.38  Quand est-ce que, te voyant étranger, nous t’avons recueilli ; que, te voyant dans la nudité, nous t’avons vêtu ?

Bible Annotée

Matthieu 25.38  et quand est-ce que nous t’avons vu étranger, et que nous t’avons recueilli ; ou nu, et que nous t’avons vêtu ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 25.38  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 25.38  Quand est-ce que nous Vous avons vu sans asile, et que nous Vous avons recueilli ; ou nu, et que nous Vous avons vêtu ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 25.38  Quand est-ce que nous Vous avons vu sans asile, et que nous Vous avons recueilli; ou nu, et que nous Vous avons vêtu?

Louis Segond 1910

Matthieu 25.38  Quand t’avons-nous vu étranger, et t’avons-nous recueilli ; ou nu, et t’avons-nous vêtu ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 25.38  Et quand t’avons-nous vu étranger, et t’avons-nous recueilli ; ou nu, t’avons-nous vêtu ?

Auguste Crampon

Matthieu 25.38  Quand vous avons-nous vu étranger, et vous avons-nous recueilli ; nu, et vous avons-nous vêtu ?

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 25.38  Quand est-ce que nous t’avons vu étranger et t’avons-nous accueilli, nu et t’avons-nous vêtu ?

Bible de Jérusalem

Matthieu 25.38  étranger et de t’accueillir, nu et de te vêtir,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 25.38  Quand t’avons-nous vu étranger, que nous t’ayons recueilli, ou nu, que nous t’ayons vêtu ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25.38  Quand t’avons-nous vu étranger, et t’avons-nous recueilli ; ou nu, et t’avons-nous vêtu ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 25.38  Quand t’avons-nous vu métèque, pour te recueillir, ou nu, pour te vêtir ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 25.38  Quand t’avons-nous vu étranger, pour te recueillir, ou nu, pour te vêtir ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 25.38  quand donc t’avons-nous vu étranger et t’avons-nous recueilli ou bien nu et t’avons-nous revêtu

Bible des Peuples

Matthieu 25.38  Quand t’avons-nous vu étranger et t’avons-nous accueilli, quand étais-tu sans vêtements et t’avons-nous vêtu,

Segond 21

Matthieu 25.38  Quand t’avons-nous vu étranger et t’avons-nous accueilli, ou nu et t’avons-nous habillé ?

King James en Français

Matthieu 25.38  Quand t’avons-nous vu étranger, et t’avons recueilli; ou nu, et t’avons vêtu?

La Septante

Matthieu 25.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 25.38  quando autem te vidimus hospitem et colleximus te aut nudum et cooperuimus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 25.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 25.38  πότε δέ σε εἴδομεν ξένον καὶ συνηγάγομεν, ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.