Comparateur biblique pour Nombres 25.3
Lemaistre de Sacy
Nombres 25.3 et Israël se consacra au culte de Béelphégor ; c’est pourquoi le Seigneur étant irrité,
David Martin
Nombres 25.3 Et Israël s’accoupla à Bahal-Péhor ; c’est pourquoi la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.
Ostervald
Nombres 25.3 Et Israël s’attacha à Baal-Peor ; et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 25.3 Israel s’attacha à Baal Peor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 25.3 et Israël s’attacha à Bahal-Pehor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.
Bible de Lausanne
Nombres 25.3 Et Israël s’attacha à Baal-Péor, et la colère de l’Éternel s’alluma contre Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 25.3 Et Israël s’attacha à Baal-Péor ; et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 25.3 Et Israël s’attacha à Baal-Péor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 25.3 Israël se prostitua à Baal-Peor ; et le courroux du Seigneur s’alluma contre Israël.
Glaire et Vigouroux
Nombres 25.3 et Israël se consacra (s’initia) au culte de Béelphégor. C’est pourquoi le Seigneur, irrité,
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 25.3 et Israël se consacra au culte de Béelphégor. C’est pourquoi le Seigneur, irrité,
Louis Segond 1910
Nombres 25.3 Israël s’attacha à Baal-Peor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 25.3 Israël s’attacha à Béelphégor, et la colère de Yahweh s’enflamma contre Israël.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 25.3 et Israël servit Béelphégor et la colère de Yahweh s’enflamma contre Israël.
Bible de Jérusalem
Nombres 25.3 Israël s’étant ainsi commis avec le Baal de Péor, la colère de Yahvé s’enflamma contre lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 25.3 Israël s’attacha à Baal-Peor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.
Bible André Chouraqui
Nombres 25.3 Israël s’accouple à Ba‘al Pe or. La narine de IHVH-Adonaï brûle contre Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 25.3 Israël s’attacha au Baal de Péor et la colère de Yahvé s’enflamma contre Israël.
Segond 21
Nombres 25.3 Israël s’attacha au dieu Baal-Peor et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël.
King James en Français
Nombres 25.3 Et Israël s’attacha à Baal-Peor; et la colère du SEIGNEUR s’enflamma contre Israël.
La Septante
Nombres 25.3 καὶ ἐτελέσθη Ισραηλ τῷ Βεελφεγωρ καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος τῷ Ισραηλ.
La Vulgate
Nombres 25.3 initiatusque est Israhel Beelphegor et iratus Dominus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Nombres 25.3 וַיִּצָּ֥מֶד יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַ֣עַל פְּעֹ֑ור וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
SBL Greek New Testament
Nombres 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.