Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 25.22

Comparateur biblique pour Lévitique 25.22

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.22  Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez vos anciens fruits jusqu’à la neuvième année ; vous vivrez des vieux jusqu’à ce qu’il en soit venu de nouveaux.

David Martin

Lévitique 25.22  Puis vous sèmerez en la huitième année, et vous mangerez du rapport du passé jusqu’à la neuvième année ; jusqu’à ce [donc] que son rapport sera venu, vous mangerez celui du passé.

Ostervald

Lévitique 25.22  Et vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l’ancienne récolte ; jusqu’à la neuvième année, jusqu’à ce que sa récolte soit venue, vous mangerez de l’ancienne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 25.22  Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez du produit ancien jusqu’à la neuvième année, jusqu’à la rentrée de son rapport vous mangerez de l’ancien.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 25.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 25.22  Vous sèmerez donc la huitième année vous nourrissant des vieilles récoltes ; jusqu’à la neuvième année, en attendant que vous en ayez les récoltes, vous mangerez les vieilles.

Bible de Lausanne

Lévitique 25.22  et la huitième année vous sèmerez, et vous mangerez de l’ancienne récolte{Héb. l’ancien produit.} jusqu’à la neuvième année : jusqu’à l’arrivée de sa récolte{Héb. produit.} vous mangerez de l’ancienne.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 25.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 25.22  Et vous sèmerez la huitième année et vous mangerez du vieux produit, jusqu’à la neuvième année ; jusqu’à ce que son produit soit venu, vous mangerez le vieux.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 25.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 25.22  Et vous sèmerez la huitième année et vous mangerez de l’ancienne récolte jusqu’à la neuvième année ; jusqu’à ce que sa récolte soit venue, vous mangerez de l’ancienne.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 25.22  et quand vous sèmerez la huitième année, vous vivrez sur la récolte antérieure : jusqu’à la neuvième année, jusqu’à ce que s’effectue sa récolte, vous vivrez sur l’ancienne.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 25.22  (Or) Vous sèmerez à la huitième année, et vous mangerez vos anciens fruits jusqu’à la neuvième année ; vous vivrez des anciens jusqu’à ce qu’il en soit venu de nouveaux.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 25.22  Vous sèmerez à la huitième année, et vous mangerez vos anciens fruits jusqu’à la neuvième année; vous vivrez des anciens jusqu’à ce qu’il en soit venu de nouveaux.

Louis Segond 1910

Lévitique 25.22  Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l’ancienne récolte ; jusqu’à la neuvième année, jusqu’à la nouvelle récolte, vous mangerez de l’ancienne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 25.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 25.22  Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l’ancienne récolte ; jusqu’à la neuvième année, jusqu’à ce que vienne sa récolte, vous mangerez l’ancienne.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 25.22  Vous sèmerez alors la huitième année et vivrez de la précédente récolte jusqu’à la neuvième année, jusqu’à ce que sa récolte en soit rentrée, vous mangerez de l’ancienne.

Bible de Jérusalem

Lévitique 25.22  Quand vous sèmerez la huitième année vous pourrez encore manger des produits anciens jusqu’à la neuvième année ; jusqu’à ce que viennent les produits de cette année-là vous mangerez des anciens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 25.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.22  Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l’ancienne récolte ; jusqu’à la neuvième année, jusqu’à la nouvelle récolte, vous mangerez de l’ancienne.

Bible André Chouraqui

Lévitique 25.22  Semez la huitième année et mangez du produit ancien jusqu’en la neuvième année ; jusqu’à la venue de son produit, vous mangerez l’ancien.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 25.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 25.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 25.22  Quand vous sèmerez la huitième année, vous mangerez encore sur l’ancienne récolte. Et vous en mangerez encore jusqu’à la récolte de la neuvième année.

Segond 21

Lévitique 25.22  La huitième année, vous sèmerez et vous mangerez de l’ancienne récolte ; jusqu’à la neuvième année, jusqu’à la nouvelle récolte, vous mangerez de l’ancienne.

King James en Français

Lévitique 25.22  Et vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez encore de l’ancienne récolte; jusqu’à la neuvième année, jusqu’à ce que sa récolte soit venue, vous mangerez de l’ancienne.

La Septante

Lévitique 25.22  καὶ σπερεῖτε τὸ ἔτος τὸ ὄγδοον καὶ φάγεσθε ἀπὸ τῶν γενημάτων παλαιά ἕως τοῦ ἔτους τοῦ ἐνάτου ἕως ἂν ἔλθῃ τὸ γένημα αὐτῆς φάγεσθε παλαιὰ παλαιῶν.

La Vulgate

Lévitique 25.22  seretisque anno octavo et comedetis veteres fruges usque ad nonum annum donec nova nascantur edetis vetera

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.22  וּזְרַעְתֶּ֗ם אֵ֚ת הַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁמִינִ֔ת וַאֲכַלְתֶּ֖ם מִן־הַתְּבוּאָ֣ה יָשָׁ֑ן עַ֣ד׀ הַשָּׁנָ֣ה הַתְּשִׁיעִ֗ת עַד־בֹּוא֙ תְּב֣וּאָתָ֔הּ תֹּאכְל֖וּ יָשָֽׁן׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.