Comparateur biblique pour Jérémie 25.22
Lemaistre de Sacy
Jérémie 25.22 à tous les rois de Tyr et à tous les rois de Sidon, et aux rois de la terre des îles qui sont au delà de la mer ;
David Martin
Jérémie 25.22 À tous les Rois de Tyr ; et à tous les Rois de Sidon ; et aux Rois des Iles qui sont au delà de la mer ;
Ostervald
Jérémie 25.22 À tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, et aux rois des côtes qui sont au delà de la mer ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 25.22 A tous les rois de Tsor (Tyr), à tous les rois de Tsidone et aux rois des îles au-delà de la mer ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 25.22 et à tous les rois de Tyr, et à tous les rois de Sidon, et aux rois des îles qui sont au delà de la mer ;
Bible de Lausanne
Jérémie 25.22 et tous les rois de Sidon, et les rois des îles qui sont de l’autre côté de la mer ;
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 25.22 et à tous les rois de Tyr, et à tous les rois de Sidon ; et aux rois des îles qui sont au delà de la mer ;
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 25.22 à tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon et aux rois des îles qui sont par-delà la mer ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 25.22 à tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon et aux rois du littoral au delà de la mer ;
Glaire et Vigouroux
Jérémie 25.22 à tous les rois de Tyr et à tous les rois de Sidon, et aux rois du pays des îles qui sont au-delà de la mer ;
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 25.22 à tous les rois de Tyr et à tous les rois de Sidon, et aux rois du pays des îles qui sont au delà de la mer;
Louis Segond 1910
Jérémie 25.22 À tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, Et aux rois des îles qui sont au-delà de la mer ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 25.22 à tous les rois de Tyr, et à tous les rois de Sidon, et aux rois des îles qui sont au delà de la mer ;
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 25.22 et à tous les rois de Sidon et aux rois des îles qui sont au-delà de la mer ;
Bible de Jérusalem
Jérémie 25.22 (tous) les rois de Tyr, (tous) les rois de Sidon, les rois de l’île qui est au-delà de la mer ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 25.22 À tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, Et aux rois des îles qui sont au-delà de la mer ;
Bible André Chouraqui
Jérémie 25.22 tous les rois de Sor, tous les rois de Sidôn, les rois de l’Île, au passage de la Mer ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 25.22 les rois de Tyr, les rois de Sidon, les rois des îles qui sont au-delà de la mer,
Segond 21
Jérémie 25.22 à tous les rois de Tyr, à tous ceux de Sidon et à ceux de la côte située de l’autre côté de la mer ;
King James en Français
Jérémie 25.22 A tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, et aux rois des îles qui sont au delà de la mer;
La Septante
Jérémie 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 25.22 et cunctis regibus Tyri et cunctis regibus Sidonis et regibus terrae insularum qui sunt trans mare
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jérémie 25.22 וְאֵת֙ כָּל־מַלְכֵי־צֹ֔ר וְאֵ֖ת כָּל־מַלְכֵ֣י צִידֹ֑ון וְאֵת֙ מַלְכֵ֣י הָאִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֥בֶר הַיָּֽם׃
SBL Greek New Testament
Jérémie 25.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.