Jérémie 25.13 Je vérifierai mes paroles ; je ferai fondre sur cette terre tous les maux que j’ai prédits contre elle, tout ce qui est écrit dans ce livre, et tout ce que Jérémie a prophétisé contre toutes les nations ;
David Martin
Jérémie 25.13 Et je ferai venir sur ce pays-là toutes mes paroles que j’ai prononcées contre lui, toutes les choses qui sont écrites dans ce livre, lesquelles Jérémie a prophétisées contre toutes ces nations.
Ostervald
Jérémie 25.13 Et j’exécuterai sur ce pays toutes ces paroles que j’ai prononcées contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé contre toutes ces nations.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 25.13Je ferai venir sur ce pays (l’accomplissement de) toutes les paroles que j’ai prononcées sur lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Yirmiahou a prophétisé sur toutes les nations.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 25.13et j’exécuterai sur ce pays toutes les menaces que j’ai prononcées contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce qu’a prophétisé Jérémie sur tous les peuples.
Bible de Lausanne
Jérémie 25.13Je ferai venir sur cette terre-là toutes mes paroles, que j’ai prononcées contre elle, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé contre toutes ces nations ;
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 25.13 Et je ferai venir sur ce pays toutes mes paroles que j’ai dites contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé contre toutes les nations.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 25.13 et je ferai venir sur ce pays toutes les paroles que j’ai prononcées contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 25.13 J’accomplirai à l’encontre de ce pays toutes les menaces que j’ai proférées contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre et qui a été prophétisé par Jérémie contre tous les peuples.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 25.13Et je réaliserai sur ce pays toutes mes paroles que j’ai prononcées contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, et tout ce que Jérémie a prophétisé contre toutes les nations,
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 25.13Et Je réaliserai sur ce pays toutes Mes paroles que J’ai prononcées contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, et tout ce que Jérémie a prophétisé contre toutes les nations,
Louis Segond 1910
Jérémie 25.13 Je ferai venir sur ce pays toutes les choses que j’ai annoncées sur lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 25.13 Et je ferai venir sur ce pays toutes les paroles que j’ai prononcées contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 25.13J’accomplirai contre ce pays toutes les paroles que j’avais prononcées contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations.
Bible de Jérusalem
Jérémie 25.13Je ferai s’accomplir contre ce pays toutes les paroles que j’ai prononcées contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre. Ce qu’a prophétisé Jérémie contre toutes les nations.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 25.13 Je ferai venir sur ce pays toutes les choses que j’ai annoncées sur lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations.
Bible André Chouraqui
Jérémie 25.13Je fais venir contre cette terre toutes mes paroles dont j’ai parlé contre elle, tout l’écrit de cet acte, ce dont a été inspiré Irmeyahou contre toutes les nations.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 25.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 25.13Ainsi j’accomplirai contre ce pays toutes les paroles que j’ai prononcées contre lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, tout ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations.
Segond 21
Jérémie 25.13 Je ferai venir sur ce pays tout ce que j’ai annoncé sur lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations.
King James en Français
Jérémie 25.13 Et je ferai venir sur ce pays toutes mes paroles que j’ai prononcées contre lui, même tout ce qui est écrit dans ce livre, lesquelles Jérémie a prophétisé contre toutes les nations.
Jérémie 25.13et adducam super terram illam omnia verba mea quae locutus sum contra eam omne quod scriptum est in libro isto quaecumque prophetavit Hieremias adversum omnes gentes