Esaïe 25.12 Il renversera la masse superbe de tes murailles ; il les abattra, les fera tomber en terre, et les réduira en poudre.
David Martin
Esaïe 25.12 Et il abaissera la forteresse des plus hautes retraites de tes murailles, il les renversera, il les jettera à terre, et les réduira en poussière.
Ostervald
Esaïe 25.12 Et l’Éternel abattra le rempart élevé de tes murailles ; il l’abaissera, il le jettera à terre et dans la poussière.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 25.12Il incline, précipite les fortifications élevées de tes murs ; il les étend à terre jusque dans la poussière.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 25.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 25.12Et Il abattra le rempart élevé de tes murs, Il le fera crouler, joncher la terre dans la poussière.
Bible de Lausanne
Esaïe 25.12Et quant au rempart élevé de tes murailles, il l’humiliera, il l’abaissera, il le couchera par terre, jusque dans la poussière.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 25.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 25.12 Et la forteresse des hautes défenses de tes murs, il l’abattra, il l’abaissera, il la mettra par terre jusque dans la poussière.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 25.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 25.12 Et l’Éternel abattra le rempart élevé de tes murs ; il le renversera, le jettera à terre, dans la poussière.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 25.12 Tes remparts puissants et altiers, il les inclinera, les fera tomber et rouler à terre, en pleine poussière.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 25.12Les fortifications de tes murailles élevées tomberont, elles seront renversées à terre, et réduites en (jusque dans la) poussière.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 25.12Les fortifications de tes murailles élevées tomberont, elles seront renversées à terre, et réduites en poussière.
Louis Segond 1910
Esaïe 25.12 Il renverse, il précipite les fortifications élevées de tes murs, Il les fait crouler à terre, jusque dans la poussière.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 25.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 25.12 Le rempart élevé de tes murs, il l’abattra, il le renversera, il le jettera à terre, dans la poussière?»
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 25.12Et ses murs élevés et forts, on les renversera, on les rabaissera ; - on les jettera par terre dans la poussière.
Bible de Jérusalem
Esaïe 25.12Et la place forte inaccessible de tes remparts, il l’a abattue, abaissée, renversée à terre, dans la poussière.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 25.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 25.12 Il renverse, il précipite les fortifications élevées de tes murs, Il les fait crouler à terre, jusque dans la poussière.
Bible André Chouraqui
Esaïe 25.12La forteresse, la culmination de tes remparts, il l’incline, il la rabat ; elle arrive à terre, jusque dans la poussière.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 25.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 25.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 25.12Tes remparts et ta citadelle imprenable, il les enfoncera, il les jettera à terre, il les réduira en poussière.
Segond 21
Esaïe 25.12 Il abat, il précipite les fortifications inaccessibles de tes murs par terre, il leur fait mordre la poussière.
King James en Français
Esaïe 25.12 Et la forteresse de la plus haute fortification de tes murailles, il démolira; il la renversera, il la mettra par terre et même jusqu’à la poussière.