Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 25.1

Comparateur biblique pour Esaïe 25.1

Lemaistre de Sacy

Esaïe 25.1  Seigneur ! vous êtes mon Dieu ; je vous glorifierai, et je bénirai votre nom ; parce que vous avez fait des prodiges, et que vous avez fait voir la vérité de vos desseins éternels. Amen !

David Martin

Esaïe 25.1  Éternel, tu [es] mon Dieu, je t’exalterai, je célébrerai ton nom, car tu as fait des choses merveilleuses ; les conseils pris dès longtemps [se sont trouvés être] la fermeté même.

Ostervald

Esaïe 25.1  Éternel, tu es mon Dieu ! Je t’exalterai, je célébrerai ton nom ; car tu as fait des choses merveilleuses. Tes desseins formés dès longtemps sont sûrs et fidèles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 25.1  Ieovah, tu es mon Dieu, je t’exalte, je loue ton nom, car tu as fait des prodiges, décrets anciens (conçus avec) vérité (et) fidélité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 25.1  Éternel, tu es mon Dieu, je t’exalte, je célèbre ton nom, car tu as opéré des prodiges, tes plans conçus de loin furent vérité et fidélité.

Bible de Lausanne

Esaïe 25.1  Éternel ! tu es mon Dieu ; je t’exalte, je loue ton nom, car tu as fait des merveilles : [tes] conseils, [formés] de loin, sont fermeté{Ou fidélité.} et vérité.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 25.1  Éternel, tu es mon Dieu ; je t’exalterai, je célébrerai ton nom, car tu as accompli des choses merveilleuses, des conseils qui datent de loin, qui sont fidélité et vérité.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 25.1  Éternel, tu es mon Dieu, je t’exalterai, je louerai ton nom, car tu as fait des choses merveilleuses ; tes desseins formés de loin sont fidèles et fermes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 25.1  Éternel, tu es mon Dieu ! Je veux t’exalter et louer ton nom, car tu as accompli des merveilles, parfaitement fidèle aux résolutions prises dès longtemps.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 25.1  Seigneur, vous êtes mon Dieu ; je vous exalterai, et je célébrerai votre nom, parce que vous avez fait des merveilles, réalisant (fidèlement) vos desseins antiques et fidèles. Amen.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 25.1  Seigneur, Vous êtes mon Dieu; je Vous exalterai, et je célébrerai Votre nom, parce que Vous avez fait des merveilles, réalisant Vos desseins antiques et fidèles. Amen.

Louis Segond 1910

Esaïe 25.1  O Éternel ! Tu es mon Dieu ; Je t’exalterai, je célébrerai ton nom, Car tu as fait des choses merveilleuses ; Tes desseins conçus à l’avance se sont fidèlement accomplis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 25.1  Yahweh, vous êtes mon Dieu, je vous exalterai ; je louerai votre nom, car vous avez fait des choses merveilleuses ; vos desseins formés de loin sont fidèles et fermes.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 25.1  Yahweh, tu es mon Dieu ; - je t’exalte, je célèbre ton nom ; Car tu as accompli des merveilles, - des desseins dès longtemps fermes en vérité.

Bible de Jérusalem

Esaïe 25.1  Yahvé, tu es mon Dieu, je t’exalterai, je louerai ton nom, car tu as accompli des merveilles, les desseins de jadis, fidèlement, fermement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 25.1  Ô Éternel ! tu es mon Dieu ; Je t’exalterai, je célébrerai ton nom, Car tu as fait des choses merveilleuses ; Tes desseins conçus à l’avance se sont fidèlement accomplis.

Bible André Chouraqui

Esaïe 25.1  IHVH-Adonaï, mon Elohîms, toi, je t’exalte, je célèbre ton nom. Oui, tu as fait merveille, conseils du lointain, adhérence, adhésion.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 25.1  Yahvé, tu es mon Dieu! Je veux te célébrer et chanter ton Nom, car tu as réalisé ton œuvre admirable avec constance, avec fidélité, depuis le lointain passé.

Segond 21

Esaïe 25.1  Éternel, tu es mon Dieu ; je proclamerai ta grandeur, je célébrerai ton nom, car tu as accompli des merveilles. Tu es parfaitement fidèle aux décisions prises depuis longtemps.

King James en Français

Esaïe 25.1  Ô SEIGNEUR, tu es mon Dieu; je t’exalterai, je louerai ton nom; car tu as fait des choses merveilleuses, tes conseils depuis longtemps sont fidélité et vérité.

La Septante

Esaïe 25.1  κύριε ὁ θεός μου δοξάσω σε ὑμνήσω τὸ ὄνομά σου ὅτι ἐποίησας θαυμαστὰ πράγματα βουλὴν ἀρχαίαν ἀληθινήν γένοιτο κύριε.

La Vulgate

Esaïe 25.1  Domine Deus meus es tu exaltabo te confitebor nomini tuo quoniam fecisti mirabilia cogitationes antiquas fideles amen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 25.1  יְהוָ֤ה אֱלֹהַי֙ אַתָּ֔ה אֲרֹֽומִמְךָ֙ אֹודֶ֣ה שִׁמְךָ֔ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ פֶּ֑לֶא עֵצֹ֥ות מֵֽרָחֹ֖וק אֱמ֥וּנָה אֹֽמֶן׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.