Comparateur biblique pour Exode 25.39
Lemaistre de Sacy
Exode 25.39 Le chandelier avec tout ce qui sert a son usage, pèsera un talent d’un or très-pur.
David Martin
Exode 25.39 On le fera avec tous ses ustensiles d’un talent de pur or.
Ostervald
Exode 25.39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d’un talent d’or pur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 25.39 Un kikar d’or pur sera employé à le faire avec tous ses ustensiles.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 25.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 25.39 Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d’or pur.
Bible de Lausanne
Exode 25.39 On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 25.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 25.39 On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 25.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 25.39 On emploiera un talent d’or pur pour le faire, avec tous ces objets-là.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 25.39 Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre y compris tous ces accessoires.
Glaire et Vigouroux
Exode 25.39 Le chandelier, avec tout ce qui sert à son usage, pèsera un talent d’un or très pur.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 25.39 Le chandelier, avec tout ce qui sert à son usage, pèsera un talent d’un or très pur.
Louis Segond 1910
Exode 25.39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 25.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 25.39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Bible Pirot-Clamer
Exode 25.39 D’un talent d’or pur on fera le chandelier avec tous ses accessoires.
Bible de Jérusalem
Exode 25.39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d’un talent d’or pur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 25.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 25.39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
Bible André Chouraqui
Exode 25.39 Il fera tous ces objets avec un talent d’or pur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 25.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 25.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 25.39 On prendra 35 kilos d’or fin pour le chandelier et tous les accessoires.
Segond 21
Exode 25.39 On emploiera 30 kilos d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
King James en Français
Exode 25.39 On le fera, avec tous ses ustensiles, d’un talent d’or pur.
La Septante
Exode 25.39 πάντα τὰ σκεύη ταῦτα τάλαντον χρυσίου καθαροῦ.
La Vulgate
Exode 25.39 omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Exode 25.39 כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָהֹ֖ור יַעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑הּ אֵ֥ת כָּל־הַכֵּלִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
SBL Greek New Testament
Exode 25.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.