Exode 25.32 Six branches sortiront des côtés de la tige, trois d’un côté et trois de l’autre.
David Martin
Exode 25.32 Six branches sortiront de ses côtés ; trois branches d’un côté du chandelier, et trois autres de l’autre côté du chandelier.
Ostervald
Exode 25.32 Il sortira six branches de ses côtés : trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 25.32Six branches sortiront de ses côtés ; (savoir) trois branches de l’autre côté du candélabre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 25.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 25.32et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d’un des côtés du Candélabre et trois tubes de l’autre côté ;
Bible de Lausanne
Exode 25.32Six branches{Ou tiges.} sortiront de ses côtés ; trois branches du candélabre de son premier côté, et trois branches du candélabre de son second côté ;
Nouveau Testament Oltramare
Exode 25.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 25.32 Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 25.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 25.32 Et six branches partiront de ses côtés, trois branches de candélabre d’un côté et trois branches de candélabre de l’autre côté ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 25.32 Six branches sortiront de ses côtés : trois branches du candélabre d’un côté, et trois branches du candélabre de l’autre.
Glaire et Vigouroux
Exode 25.32Six branches sortiront des côtés (de sa tige), trois d’un côté et trois de l’autre.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 25.32Six branches sortiront des côtés de sa tige, trois d’un côté et trois de l’autre.
Louis Segond 1910
Exode 25.32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 25.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 25.32 Six branches sortiront de ses côtés ; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
Bible Pirot-Clamer
Exode 25.32Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un de ses côtés et trois branches du chandelier de l’autre de ses côtés.
Bible de Jérusalem
Exode 25.32Six branches s’en détacheront sur les côtés : trois branches du candélabre d’un côté, trois branches du candélabre de l’autre côté.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 25.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 25.32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Bible André Chouraqui
Exode 25.32Six tiges sortent de ses côtés trois tiges du candélabre, d’un côté, et trois tiges du candélabre, du deuxième côté.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 25.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 25.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 25.32Six branches sortiront sur les côtés, trois d’un côté du chandelier, trois de l’autre.
Segond 21
Exode 25.32 Il y aura 6 branches qui sortiront de ses côtés, 3 branches du chandelier de l’un des côtés et 3 de l’autre.
King James en Français
Exode 25.32 Il sortira six branches de ses côtés : trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.