Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 25.11

Comparateur biblique pour Psaumes 25.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 25.11  Car pour moi, j’ai marché dans mon innocence ; daignez donc me racheter, et avoir pitié de moi.

David Martin

Psaumes 25.11  [Lamed.] Pour l’amour de ton Nom, ô Éternel ! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu’elle soit grande.

Ostervald

Psaumes 25.11  Pour l’amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité ; car elle est grande.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 25.11  En faveur de ton nom, Iehovah, pardonne mon méfait, car il est considérable.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 25.11  Pour l’amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.

Bible de Lausanne

Psaumes 25.11  C’est à cause de ton nom, ô Éternel ! que tu pardonnes mon iniquité, car elle est grande.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 25.11  À cause de ton nom, Ô Éternel ! tu me pardonneras mon iniquité ; car elle est grande.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 25.11  Lamed.
À cause de ton nom, ô Éternel, tu pardonneras mon iniquité,
Car elle est grande.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 25.11  En faveur de ton nom, Seigneur, pardonne mon iniquité, si grande qu’elle puisse être.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 25.11  Pour moi j’ai marché dans mon innocence ; délivrez-moi (rachetez-moi) et ayez pitié de moi.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 25.11  A cause de Votre Nom, Seigneur, Vous me pardonnerez mon péché; * car il est grand.

Louis Segond 1910

Psaumes 25.11  C’est à cause de ton nom, ô Éternel ! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 25.11  Pour l’amour de ton nom, ô Éternel, Tu pardonneras mon iniquité, bien qu’elle soît grande !

Auguste Crampon

Psaumes 25.11  LAMED. À cause de ton nom, Yahweh,
tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 25.11  Pour l’amour de ton nom, ô Yahweh, - pardonne mon péché, tout grand qu’il est !

Bible de Jérusalem

Psaumes 25.11  À cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 25.11  C’est à cause de ton nom, ô Éternel ! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.

Bible André Chouraqui

Psaumes 25.11  À cause de ton nom, IHVH-Adonaï, pardonne mon tort ; oui, il est immense.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 25.11  Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande.

Segond 21

Psaumes 25.11  C’est à cause de ton nom, Éternel, que tu pardonneras ma faute, car elle est grande.

King James en Français

Psaumes 25.11  À cause de ton nom, ô SEIGNEUR, pardonne mon iniquité; car elle est grande.

La Septante

Psaumes 25.11  ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με.

La Vulgate

Psaumes 25.11  ego autem in innocentia mea ingressus sum redime me et miserere mei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 25.11  לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהוָ֑ה וְֽסָלַחְתָּ֥ לַ֝עֲוֹנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.