Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.50

Comparateur biblique pour Luc 24.50

Lemaistre de Sacy

Luc 24.50  Après cela il les mena dehors, vers Béthanie ; et ayant levé les mains, il les bénit ;

David Martin

Luc 24.50  Après quoi il les mena dehors jusqu’en Béthanie, et levant ses mains en haut, il les bénit.

Ostervald

Luc 24.50  Il les mena ensuite dehors jusqu’à Béthanie ; puis, élevant ses mains, il les bénit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.50  Puis, il les mena dehors vers Béthanie ; et ayant levé les mains, il les bénit.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.50  Et il les conduisit hors de la ville jusques à Béthanie, et ayant élevé ses mains il les bénit.

Bible de Lausanne

Luc 24.50  Et il les mena dehors jusqu’à Béthanie ; puis élevant ses mains, il les bénit.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.50  Il les emmena hors de la ville, jusqu’à Béthanie; et, élevant les mains, il les bénit.

John Nelson Darby

Luc 24.50  Et il les mena dehors jusqu’à Béthanie, et, levant ses mains en haut, il les bénit.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.50  Puis il les emmena jusque vers Béthanie et, levant les mains, il les bénit.

Bible Annotée

Luc 24.50  Et il les mena dehors, jusque vers Béthanie, et, élevant ses mains, il les bénit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.50  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.50  Puis il les conduisit dehors, vers Béthanie ; et ayant levé les mains, il les bénit.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.50  Puis Il les conduisit dehors, vers Béthanie; et ayant levé les mains, Il les bénit.

Louis Segond 1910

Luc 24.50  Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.50  Il les emmena ensuite jusqu’aux environs de Béthanie, et, levant ses mains, il les bénit.

Auguste Crampon

Luc 24.50  Puis il les conduisit hors de la ville, jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit.

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.50  Puis il les emmena jusque vers Béthanie et, levant les mains, il les bénit.

Bible de Jérusalem

Luc 24.50  Puis il les emmena jusque vers Béthanie et, levant les mains, il les bénit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.50  Il les emmena jusque vers Béthanie et, levant les mains, il les bénit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.50  Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit.

Bible André Chouraqui

Luc 24.50  Il les conduit dehors jusque vers Béit-Hananyah. Il lève ses mains, les bénit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.50  Il les conduit dehors jusque vers Béthanie. En élevant ses mains, il les bénit.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.50  et il les a fait sortir dehors [et il les a conduits] jusqu’à beit aniah et il a levé les mains et il les a bénis

Bible des Peuples

Luc 24.50  Jésus les conduisit jusque vers Béthanie. Là il éleva les mains et les bénit;

Segond 21

Luc 24.50  Il les conduisit jusque vers Béthanie, puis il leva les mains et les bénit.

King James en Français

Luc 24.50  Il les mena dehors jusqu’à Béthanie, et il leva ses mains, et les bénit.

La Septante

Luc 24.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.50  eduxit autem eos foras in Bethaniam et elevatis manibus suis benedixit eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.50  Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ⸀ἕως ⸀πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.