Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 24.36

Comparateur biblique pour Luc 24.36

Lemaistre de Sacy

Luc 24.36  Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, Jésus se présenta au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous ! C’est moi ; n’ayez point de peur.

David Martin

Luc 24.36  Et comme ils tenaient ces discours, Jésus se présenta lui-même au milieu d’eux, et leur dit : que la paix soit avec vous !

Ostervald

Luc 24.36  Comme ils tenaient ces discours, Jésus lui-même se présenta au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 24.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 24.36  Pendant qu’ils s’entretenoient ainsi, Jésus parut au milieu d’eux et leur dit : La paix soit avec vous : c’est moi : ne craignez point.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 24.36  Or, pendant qu’ils parlaient ainsi, lui-même se présenta au milieu d’eux, et leur dit : « Paix pour vous ! »

Bible de Lausanne

Luc 24.36  Et comme ils disaient ces choses, Jésus lui-même se présenta au milieu d’eux et leur dit : Paix vous soit ! —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 24.36  Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, lui-même parut au milieu d’eux.

John Nelson Darby

Luc 24.36  Et comme ils disaient ces choses, il se trouva lui-même là au milieu d’eux, et leur dit : Paix vous soit !

Nouveau Testament Stapfer

Luc 24.36  Pendant qu’ils parlaient, Jésus parut au milieu d’eux et leur dit : « La paix soit avec vous ! »

Bible Annotée

Luc 24.36  Or, comme ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous !

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 24.36  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 24.36  Or, pendant qu’ils parlaient ainsi, Jésus parut au milieu d’eux et leur dit : La paix soit avec vous ! C’est moi, ne craignez pas.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 24.36  Or, pendant qu’ils parlaient ainsi, Jésus parut au milieu d’eux et leur dit: La paix soit avec vous! C’est Moi, ne craignez point.

Louis Segond 1910

Luc 24.36  Tandis qu’ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 24.36  Comme ils parlaient ainsi, Jésus lui-même se présenta au milieu d’eux et leur dit : La paix soit avec vous !

Auguste Crampon

Luc 24.36  Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, Jésus se présenta au milieu d’eux, et leur dit : « La paix soit avec vous ! c’est moi, ne craignez point?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 24.36  Tandis qu’ils s’entretenaient ainsi, lui-même se trouva au milieu d’eux et leur dit : “La paix soit avec vous.”

Bible de Jérusalem

Luc 24.36  Tandis qu’ils disaient cela, lui se tint au milieu d’eux et leur dit : "Paix à vous !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 24.36  Tandis qu’ils disaient cela, lui se tint au milieu d’eux et leur dit : “Paix à vous !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.36  Tandis qu’ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d’eux [et leur dit : La paix soit avec vous] !

Bible André Chouraqui

Luc 24.36  Ils parlent encore, quand lui-même est là, au milieu d’eux, et il leur dit ’Shalôm. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 24.36  Ils en parlent encore... lui-même se tient au milieu d’eux, et il leur dit : « Paix à vous ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 24.36  et ils étaient encore en train de parler et de dire ces paroles et voici que lui il s’est trouvé debout au milieu d’eux et il leur a dit schalôm lakem paix à vous c’est moi n’ayez pas peur

Bible des Peuples

Luc 24.36  Ils parlaient encore lorsque Jésus lui-même se trouva au milieu d’eux (et leur dit: "Paix à vous!”)

Segond 21

Luc 24.36  Ils parlaient encore quand [Jésus] lui-même se présenta au milieu d’eux et leur dit : « Que la paix soit avec vous ! »

King James en Français

Luc 24.36  Et comme ils parlaient, Jésus lui-même se tint au milieu d’eux, et leur dit: Paix soit avec vous.

La Septante

Luc 24.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 24.36  dum haec autem loquuntur Iesus stetit in medio eorum et dicit eis pax vobis ego sum nolite timere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 24.36  Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων ⸀αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ ⸀αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.